大桔灯文库logo

#法律翻译# 相关文档

  • 法律翻译的一般原则.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Legal Translation法律翻译的一般原则法律翻译专题 Nevertheless nothing is now more obvious than that the criterion of a translationwhethermunicative or semanticmust be

    日期:2022-04-17 格式:.pptx 页数:34页 大小:335.5KB 发布:
  • 法律文本翻译.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级法律文本翻译王晗 孔嘉欣 赵子琳 熊亚文contents法律文本翻译的原则法律文本的语言特点法律文本中名词化结构的运用法律文本经典句型翻译法律翻译的六项应用型作业原则 1)准确性及精确性(Accuracy and Precision)2)一致性及同一性(Consistency and Identity)3)清晰及简练(Clar

    日期:2022-04-17 格式:.pptx 页数:67页 大小:384.5KB 发布:
  • 8涉外公证文书翻译.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Translation for Foreign-related Notarization Certificates Directed by Prof. Xu MingwuPresented by Mr. Deng JuntaoE-mail: duncanenglish126Mobile Phone: 138712568

    日期:2022-04-17 格式:.pptx 页数:33页 大小:778.5KB 发布:
  • 法律翻译005的字结构.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级外国语学院Legal Translation刘蔚铭法律翻译西北政法大学法律翻译西北政法大学外国语学院刘蔚铭 主讲人简介Liu Weiming (刘蔚铭) Professor of English LinguisticsSchool of Foreign LanguagesNorthwest University of Po

    日期:2022-04-17 格式:.pptx 页数:77页 大小:218KB 发布:
  • 01法律翻译概述.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级法律口笔译课程计划总课时17周(2课时周)平时(20)口译(40)笔译(40)01 法律翻译概述There is a kind of suits that nobody likes. What is itLawsuits.法律英语法律英语是指法律界通用的书面英语(包括法律法规条例规章协定判决裁定等)尤其是指律师起草法律文件(合

    日期:2022-04-17 格式:.pptx 页数:39页 大小:176.5KB 发布:
  • 法律文体的翻译.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第九章 法律文体的翻译1第一节 法律文体的特点与翻译2第二节 法律文体的常用翻译技巧3第三节 常用法律文本的翻译Content一法律英语的词汇特点与翻译二法律英语的句法特点与翻译三法律文体的翻译标准 第一节 法律文体的特点与翻译一法律英语的词汇特点与翻译 第一节 1. 专业术语2. 具有独特法律含义的常用词3.

    日期:2022-04-17 格式:.pptx 页数:50页 大小:2.43MB 发布:
  • 涉外经贸法律文件的起草与翻译.doc

    涉外经贸法律文件的起草与翻译  王春晖  在涉外经贸合作中一般都需要涉外律师参与谈判起草文件提供咨询进行见证等事宜作为一名从事涉外工作的律师在进行上述工作时不仅要有驾驭中文经贸法律文字的能力而且要有驾驭英文经贸法律文字的能力本文拟就涉外经贸法律文件起草与翻译的有关事宜分述如下  一 经贸法律文件起草与翻译前的准备工作  在国际贸易的交往中双方通过谈判或函电达成协议后大都需要另行签订正式的书面

    日期:2022-04-11 格式:.docx 页数:68页 大小:129.5KB 发布:
  • 孙万彪汉英法律翻译教程(经过编辑整理).doc

    孙万彪:汉英法律翻译教程 TOC MERGEFORMAT unit 1 合营企业的设立 PAGEREF _Toc257135246 h - 2 -1.1.1法规条文 PAGEREF _Toc257135247 h - 2 -1.2.1 合同条款 PAGEREF _Toc257135248 h - 4 -unit 2 投资总额和注册资本 PAGEREF _Toc25

    日期:2022-04-14 格式:.docx 页数:16页 大小:395KB 发布:
  • 第十周法律翻译及课后练习.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Lecture SixEntire Agreement国际贸易合同种类繁多内容因人因事各异但基本结构与常用条款相对统一与固定具有格式化的特点一般来说可以分为首部正文尾部:(1)当事人的名称或国籍主管营业所(2)签订合同的日期和地点(3)合同的类型标的之种类与范围(4)标的物的质量标准规格和数量(5)履行的期限地点和方式(6

    日期:2022-04-05 格式:.pptx 页数:24页 大小:361KB 发布:
  • 优笔客法律翻译.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级优笔客法律翻译译作示例优笔客法律翻译译作示例1. 欧盟金融工具市场指令Translation Sample 1. EU Directives on Financial Instruments由优笔客翻译的《欧盟金融工具市场指令》将于2010年由中国证监会出版EU Directives on Financial Instrume

    日期:2022-04-11 格式:.pptx 页数:20页 大小:2.02MB 发布:
  • 合同翻译.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级法律翻译Legal translation上述合同由于双方的良好配合得以顺利进行双方甚为满意贵方要求继续合作我方表示欢迎[译文一] Because of both parties good cooperation the above-mentioned contract has been carried out smoo

    日期:2022-04-03 格式:.pptx 页数:26页 大小:51.5KB 发布:
  • 法律文本的翻译.ppt.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级法律文本的特点与翻译I. 法律文本的特点法律文本包括宪法法律合同契约保证书等文献类别属信息型文本完全以信息交流为目的法律文本用词精确意义严密决不容许因语言缺乏严密性而出现任何歧义法律英语的突出特点是语言逻辑关系繁杂语句篇章结构严密完整极少出现省略或替代现象多用陈述句式(法律英语的词法和句法特征下面将详述)与法律英语相比汉语法律

    日期:2022-04-17 格式:.pptx 页数:22页 大小:58KB 发布:
  • 法律文献的英汉翻译.doc

    谈法律文献的汉英翻译[ 王春晖 ]——(2003-7-19) 已阅7093次谈法律文献汉译英的理解与表达问题王春晖一 法律词语的理解法律文书中的词语是构成法律文书最基本的单位对法律文书中一些专业词语的正确理解是翻译法律文书的前提和基础在翻译构成中不能正确理解原文词义是无法进行翻译的关于词语的理解应注意下面几个问题:1 注意词义在上下文中的一致性一个法律词在不同的场合译成英文有不同的含义要正

    日期:2022-04-13 格式:.docx 页数:60页 大小:91.5KB 发布:
  • 第八周法律翻译内容及课后练习.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Lecture FiveBreach(D

    日期:2022-04-05 格式:.pptx 页数:24页 大小:1.06MB 发布:
  • 英汉法律翻译教程孙万彪.docx

    英汉法律翻译教程 孙万彪 前言合同有一定的模式和一般性的条款法律翻译的基本标准忠实通顺法律翻译的难处:对法律用于的理解长句的解读和翻译导论:法律文件的翻译法律英语的严肃性和严密性法律文件往往使用正式的词语被赋予专门意义并已进入法律英语范畴的普通词语英语古词语外来词语法律属于和行话套话法律文件之中经常会不少结构复杂文辞冗长的句子法律文件最突出的特点是客观公正不带主观色彩因而句子中较少出现人称主

    日期:2022-04-14 格式:.docx 页数:15页 大小:70.34KB 发布:
  • 法律英语实务词汇讲解.docx

    :BOBLEGAL实用法律英语词汇学习必读:  法律英语的学习和其他英语一样都是以单词为基础法律英语的单词有其特殊用法和含义怎样从众多的法律英语词汇中挑选出最常用最实用的单词一直是困惑众多法律英语爱好者的问题其实虽然法律英语单词众多但我们在法律实务中接触到的常用法律英语词汇大概只有2000个左右boblegal法律翻译对这些常用单词(主要是民事和经济方面)进行了筛选以实务为导向进行法律英

    日期:2022-04-13 格式:.docx 页数:9页 大小:61.13KB 发布:
  • 第三周法律翻译内容.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级4. Translate the following paragraphs:Themon Law and

    日期:2022-04-05 格式:.pptx 页数:23页 大小:279KB 发布:
  • Legal_Translation_from_English_to_Chinese.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四

    日期:2022-04-21 格式:.pptx 页数:28页 大小:2.44MB 发布:
  • 1
  • 1/1页

客服

顶部