单击此处编辑母版标题样式退出返回章重点第二章 翻译的过程 Processes of Translation退出1第二章 翻译的过程2. 1 正确理解 2.1.1 正确理解句子 2.1.2 正确理解段落与篇章2. 2 流畅表达 2.2.1 关键词的表达 2.2.2 短语的表达 2.2.3 句子的表达 2.2.4 整体表达 2. 3 认真审校第二章综合练习及参考译文
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式二级三级四级五级翻译的过程正确理解流畅表达认真审校综合练习及参考译文 ----end 退出3语言学观点:译出语的表层结构——人类语言共有的深层结构——译入语的表层结构——校对编辑文化研究观点:译出语文化的意象——人类文化共通点——译入语文化的意象——校对编辑传播学观点:译出语的信息解码——译出语向译入语的信息转码——译入语的信息重新编码—
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级退出返回章重点第二章翻译的过程 Processes of Translation1第二章 翻译的过程2. 1 正确理解2. 2 流畅表达2. 3 认真审校2理解分析总体了解表达转换重现原文审校润色点睛出神翻译的过程 翻译的过程Processes of Translation3理解篇章段落词句语言现象(grammar sema
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第 二 章翻译的标准过程及对译作的要求第一节:翻译的标准第二节:翻译的过程第三节:翻译之大忌第四节:翻译与外文 学习一翻译及其任务性质和种类二翻译标准三文本的类型与翻 译标准1翻译2性质3任务4种类翻译是指用一种语言中的语言符号解释另一种语言中的语言符号是指从语义和文体风格上在译文
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第三章 翻译的过程Step 1: 阅读并分析原文Step 2: 将原文转换成译入语Step 3: 对译文进行修改Step 1:阅读并分析原文1 把握原文的意图:原文的意图指原对有关题材或内容的立场或态度可能会慷慨激昂淋漓尽致地倾诉自己的立场观点也可能采取比较隐晦的手段在字里行间透出某种微妙的信息1.1 语法结构阐释原文
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级A COURSE OFTRANSLATION[ENTER]第一讲 翻译原则简介第二讲 翻译的过程第三讲 英汉词汇现象的对比第四讲 词义的选择引伸和褒贬第五讲 词法和句法的差异第六讲 加注和释义法第一讲 翻译原则简介一教学目的:了解基本的翻译原