翻译技巧对于每一个英语句子的翻译 并不只是使用一种翻译方法 而是多种翻译方法的综合运用 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出无论是多么复杂的句子它都是由一些基本的成分组成的其次要弄清英语原文的句法结构 找出整个句子的中心内容及其各层意思 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系 再按照汉语的特点和表达方式 正确地译出原文的意思 不必拘泥于原文的形式 一英语长句的分析◎ 一般来说 造成长句的原因有三方
100个英语长句难句结构分析与参考译文 当前位置: 主页 综合训练 翻译技巧 1. The American economic system is organized around a basically private-enterprise market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级GRE基础班阅读沈施铨1长句为什么难这个句子难在什么地方These questions are political in the sense? that the debate over them will inevitably be less? an exploration of abstract matters in a s
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语的句子结构S (subject)- 主语V (verbal phrase)- 谓语P (predicative) - 表语O (object)-宾语 Oi-间接宾语Od-直接宾语C plement) -补语 英语的句子结构简单句并列句复合句几个简单句用分号或并列连词连接起来构成并列句几个简单句可通过各种方式组合