自由译者的圣经:走近自由译者罗杰·克利斯 文何云健 编译)做为一名自由译者经常有其他译者翻译爱好者或与我打交道的人问我自由译者是如何谋生的怎样才能成为专业的译者怎样才能获得成功等等也有人在外语论坛上提出诸如此类的问题因此我将自己的经验和体会写出来供读者参考(一)自由译者的一天我一般不给自己定时但我通常早上八点起床以便回复来自翻译和客户的我在加利福利亚一些客户在东部他们经常在早上联系重
高翻译员传授经验译界最近参考报价20100429 21:08?? [ HYPERLINK : o 潜力 潜力?]?高翻译员传授经验译界最近参考报价?2010-04-17 13:59??(分类: HYPERLINK :HMY2F0ZWdlJZD01NDcwNjc0 ?口译?)一个学长(网名 期待闪耀)去了口译公开课的笔记我在此整理转帖而已很值得细读------
张璐个人简历及总理引用古语翻译一览?张璐个人简历:2010年温总理记者会翻译现任中国外交部翻译室英文处副处长有着丰富的高翻经验是胡锦涛主席温家宝总理的首席翻译也是重要对外场合的首席翻译之一外界普遍赞赏她反应敏捷举止优雅??总理引用古语翻译一览 1.行百里者半九十 张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mil