实训目的:通过口译实训提高训练我们口语表达能力反应能力以及与同伴的合作能力在实训过程中可以扩展我们的知识面了解相关话题的内容同时课外的导游模拟模拟实训使我们更加了解了红色文化以及它的相关翻译而商务谈判让我们了解谈判的技巧与策略实训内容:在这次实训中我们有两个主题:商务谈判和导游模拟第一中国玩具制造商代表与外国一家玩具经销商代表商务谈判我们的主要内容是:外国一家玩具销售商在中国广东预购一批玩具
#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级口译实践训练 一训练目的: 将接收的信息从来源语转换到目的语的口头表达能力训练重点:在于表达的准确性完整性和流畅性而不在于目的语句子结构的完美性训练步骤:汉语来源语:复述(可做笔记) → 笔译 → 口译日语来源语:听写→口译听译练习一 根据记忆将听到的汉语口译成日语1. 语音汉语部分1.wav关于大学生文化娱乐的主要状
Week 3. (—) Ceremonial Speech:You can add new words in the marginWord Bank: 爱国情操 patriotism 待人之道 code of conduct 把握机遇精诚合作 seize opportunities and cooperate in good faith 表示诚挚的感谢 extend heartfelt th
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级实用口译Unit 9Sentence structure and interpretingOutline1.??????Introduction2.?? Techniques of interpreting long sen
实用口译Unit 4Memory In InterpretingOutline1.???Introduction2. Theoretical framework3.?? Skill training4.???Interpretation Practice5. Performance Appraisal1.?IntroductionWhat is the most difficult thin
会议口译记忆训练在过去这方面的东西零零散散谈了也不少在此作此文也算对自己口译记忆训练的一个总结有一个系统性的介绍也希望能同大家交流对各位口译的学习有所借鉴 0 _5 B 0 e??A1 S p9 作为交替传译中的几个核心要素之一记忆任何时候都不能忽略他的存在抛去口译中对于语言的掌握等语言因素(包括中英文表达听力理解等)之外在技巧方面记忆显得尤为重要至于交替传译中记忆与笔记之间的关系笔记应该始终是作
英文原文The tastes and preferences of the baby-boom generation are also very very different from those of their parents. And this fact of course has influenced American business and industry in many impor
#
Debt-financed spending spree 举债负担的支出盛宴Roll over the debtGovernment-motherThat is to say rescues of various kindsOver0debted 过度举债的If the worstes to the worstOn the upside 从好的方面Originate-to-distr
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报