化学元素的汉语名称 徐寿的第一本化学译书是《化学鉴原》是根据当时美国流行的一部化学教科书翻译的此书译于1869年是最早译出的一部专门的化学书籍于1871年作为江南制造局的首批译书出版那时许多化学术语还没有现成的汉语词汇来表达因此必须拟定一套元素化合物和化学概念的汉语译法为此徐寿和傅兰雅经过认真研究解决了这一翻译难题其中最为成功的是化学元素名称的翻译他们首创了以元素英文名的第一音节或次音节译为
#
课程名称: 汉语要素教学教材:汉语作为第二语言教学——汉语要素教学毛悦教学目标语音部分(2次课)——通过讲授让学生掌握现代汉语普通话语音知识熟悉相关的语言学概念通过课下练习让学生掌握普通话正词法规则并能使用正确的汉语拼音进行对外汉语教学通过在上分析中国不同方言区的学生不同国家的留学生专业硕士的发音让学生掌握普通话语音教学正音的方法?汉字部分(2次课)——通过对汉字知识的梳理系统归
化学元素中文名称的形成对于化工学院的我的来说化学占据了我的生活很大一部分而其中化学元素又占着很大的比重众所周知化学元素的符号是一堆英语字母现在我们对这些符号的中文名称的写法和读法都是先辈创立的所以在这里我就化学元素和汉字的联系谈谈我的认识中国近现代化学的建立是对西方科学引进消化吸收并本土化发展的结果在引进西方科学时中国学者首先遇到了翻译西文科学名词的困难因而科学本土化的基本工作要在文字语言上从考订
:
部首名一覧表(MS-IME)部首名の一覧表です読み方のわからない漢字を入力するのにご参考下さい部首名に属する漢字も掲載していますコピーペーストでご利用できます漢字はシフトJISコードで表示できるもののみ記載MS-IMEの部首名検索で表示される文字はユニコードも含まれています すべての部首名の一覧表(ユニコードを含む)はこちら タイピングトップに戻る 各画数へジャンプ l
#
氢氦锂铍硼 H He Li Be B碳氮氧氟氖 C N O F Ne钠镁铝硅磷 Na Mg Al Si P硫氯氩钾钙 S Cl Ar K Ca
关于名称问题汉语拼音化的思考????中国自1958年实施汉语拼音方案以来对规范汉语语音表达促进汉语对外交流起到了巨大的作用1979年联合国秘书处在国际上也发出《关于采用汉语拼音的通知》要求 汉语拼音 作为转写中华人民共和国人名地名的标准汉语拼音既统一了过去五花八门的拼法也成为中国人名地名的 外文版但在几十年的实践过程中汉语拼音转写名称还存在许多不明确的地方同时对类似人名地名的如商标名单位名如何执行
汉语笔画名称表笔画名? ???称例??字笔画名? ???称例??字丶点广乛横? ? 钩写一横王横折 钩月丨竖巾横折弯钩九丿撇白横撇弯钩那捺八ㄋ横折折折钩奶提打竖折折钩与ㄑ撇??点巡竖? ? 弯四し竖??提农横折 弯沿横折提论┐横? ? 折口亅弯??钩承∟竖? ? 折山亅竖??钩小ㄥ撇? ? 折云乚竖弯钩屯横? ? 撇水斜??钩浅横折折撇建卧??钩心竖折 撇专笔画名称例字笔画名称例字丶点广乛横钩写
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报