2016年翻译硕士考研:常见成语翻译 不怕慢只怕站 Do not fear going slow only fear standing still. 化干戈为玉帛 beat swords into ploughs 欲穷千里目更上一层楼 We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs. 会当凌
One Country Two Systems 一国两制One China One Taiwan 一中一台Two Chinas 两个中国Three Direct Links (Mail Air and Shipping Services and Trade) (两岸)直接三通23 Million Taiwanpatriots 两千三百万台湾同胞Two Conferences (NPC
2015 年翻
2016年翻译硕士英语翻译技巧:重复翻译法 重复是汉语表达的一个显著特点在很多场合只有将词语一再的重复才能达到想要的效果相同的在汉英翻译中为了表达出汉语准确完整的标准和效果为了使想要表达的意思表达更清楚更强调也是需要一些关键词语的重复 一重复名词 (一)重复英语中作表语的名词 This has been our position—but not theirs. 这一直是我们的立场——而
英汉词句组成和排列的顺序千差万别因此英译汉时作些调整颠倒一下顺序则是一种极为常见的翻译技巧这种翻译技巧共分五种类型 1复合句翻译技巧 复合句翻译可分为部分翻译和完全翻译两种技巧 This university has newly established faculties namely Electronicputer High Energy Physics Laser Geo-phy
#
#
名山大川famous mountains and great rivers名胜古迹scenic spots and historical sites湖光山色landscape of lakes and hills青山绿水green hills and clear waters奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利eq
2015年南开大学翻译硕士考研
广东外语外贸大学 全国硕士研究生入学考试专业课试题册专 业: 翻译硕士 考试科目: 翻译硕士英语 考生须知本试卷共 16 页答案必须写在答题纸上写在试题册上无效答题时一律使用蓝黑色墨水笔或圆珠笔用其它笔作答不给分4.考试时间为 3 小时成绩满分 100 分Part I. Vocabulary and Grammar (30 points 1 poin
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报