大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .doc

    #

  • .doc

    中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly

  • 1.doc

    中餐菜名翻译的公式与技巧随着我国日益走向国际化餐饮业也面临着走向世界这个问题要将中餐菜单翻译成英文就先得了解中餐菜名的构成及命名方法中餐菜名通常由原料名称烹制方法菜肴的色香味形器菜肴的创始人或发源地等构成这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法当然最时尚的最能让外国朋友点得明白吃得开心当然是要用图文并茂秀色可餐的中英日三文专业菜谱由于汉语和英语的差异很

  • 对照.doc

    凉菜:1白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 2白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet 3拌豆腐丝 Shredded Tofu with Sauce 4白切鸡 Boiled Chicken with Sauce 5拌双耳 Tossed Black and White Fungus 6冰梅凉瓜

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级10010010010010020020020020020030030030030030040040040040

  • 常用.doc

    常用中國菜名英文翻譯早餐飯類麵類燒餅 Clay oven rolls油條 Fried bread stick韭菜盒 Fried leek dumplings水餃 Boiled dumplings蒸餃 Steamed dumplings饅頭 Steamed buns割包 Steamed sandwich飯糰 Rice and vegetable roll蛋餅 Egg cakes皮蛋 100-year

  • .doc

    中菜冷菜英文翻译Foreigners living in China often get confused with Chinese food name. Here Id like to share some English Chinese translation of Chinese Cold Dishes:白菜心拌蜇头 :Marinated Jellyfish and Chinese C

  • .doc

    趣味翻译Created with an evaluation copy of Aspose.Words. To discover the full versions of our APIs please visit: :products.asposewords1. The house is really A-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号(正译)那间房子确实是一流

  • 一些.doc

    #

  • .doc

    英文名的排法: 名 姓AH ? ?? 亚AH ? ?? 雅AU ? ?? 区AU ? ?? 欧BIK ? ? 碧BIK ? ? 璧BING ? ?丙BING ? ?冰BING ? ?秉BING ? ?炳BIT ? ? 必BONG ? ?邦BUN ? ? 斌CHAI ? ?仔CHAI ? ?齐CHAI ? ?齐CHAK ? ?翟CHAK ? ?泽CHAM ? ?湛CHAN ? ?陈CHAN ? ?灿

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部