The Intermediate Course of TranslationFinal Paper (A)Section 1 (40 points 4 points for each sentence)The constitution outlines the structure of the national government and specifies its powers and a
第二课时1 All peace-loving people demand theplete prohibition n禁止and through destructionn 消灭破坏 of nuclear weapons.所有爱好和平的人都要求全面禁止核武器和彻底销毁核武器2 Fords first pledge wasMr President you have my support and
#
对于每一个英语句子的翻译 并不只是使用一种翻译方法 而是多种翻译方法的综合运用 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出长句在科技性的文体中的出现极为频繁 因此也就成为研究生入学考试的重点 通过对近年来试题的分析我们可以看出 所考查的绝大多数划线的部分都是长句在翻译长句时 首先不要因为句子太长而产生畏惧心理因为无论是多么复杂的句子它都是由一些基本的成分组成的其次要弄清英语原文的句法结构 找出整个句
1999年(下)翻译试卷一汉译英(50)妈妈退休了闲在家中她身体不好不便多做家务时常是早晨上公园散步回来躺一会儿中午吃完午饭再上楼躺一会儿晚上看完最后一个电视节目又是睡觉久而久之我们开始觉得她精神反倒不如以前了她太闲了力气活不能多做又没有读过什么书我们想不出有什么办法可以消除她的寂寞白天爸爸和我们兄妹都要上班晚上妹妹要去夜校我也要在自己房里看书好象只有吃晚饭的时候我们才有机会和她在一起聊聊尽
#
Unit 1 中译英It is actually pretty natural and almost unavoidable for managers to form expectations of their workers. Research has found that in an organization our expectations of others can be tied di
英汉翻译笔记整理翻译(英译汉)是在阅读理解表述这样一个过程中完成的阅读和正确理解source language是极为关键的步骤至于中文(target language)表述如果谈到有什么差异的话那是个人汉语语言修养的积累结果第一部分:数词的译法一数字增减的译法:1.句式特征:by名词比较级than The wire is by three inches longer than that one
英汉翻译笔记整理 :admin 文章来源:燕园学习网 点击数:881 更新时间:2006-2-13 英汉翻译笔记整理第一部分:数词的译法一数字增减的译法:1.句式特征:by名词比较级thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸2.句式特征:表示增减意义的动词ton.译为:增加到或减少到Metal cu
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报