1一遍听懂是一个很高的要求其训练方法同听写不完全一样听写的目标很单纯就是听音记词有时意思完全没有听懂但仍可以把词一个个记录下来但是一次听懂不同需要一遍就能把主要意思听明白是听懂而不是通过记录文本读懂训练一次听懂需要从听写起步经过精听泛听逐渐培养抓大意抓细节的能力听一篇材料之前先设想几个问题带着问题听比无目的听更有效可以训练听英语的方向感听的时候抓住一段完整地听下来不要被个别词句打断尽量抓大意
练习过程:英语基础:共7本至少背3-4遍我背10遍左右并针对自己总结不熟练句型词组等中英互译新概念34册新东方精选60篇张培基散文50篇实用口译教程全部现代汉英口译教程现代汉英口译教程练习册????? 听力: 普特论坛各种各样的材料不断的精听精练方法可以在论坛上找到.每天精听BBC(voa简单一个月就可以完全听懂) 把BBC变速听最后2倍速目前练习倍速每天下载联合国的会议现场和白宫的会议现场变
如何做口译笔记(二) 这个必须每天坚持许多人认为:要成为一名合格的口译工译员必须在听说读写以及译五个方面全面发展五种能力缺一不可但是在现实的学习和实践种情况并非如此笔者在教学的过程中对英语专业大四学生进行过一项小范围的调查受调查者是已经经过一学期的交替口译学习并且在平时的练习中表现较为优秀者调查的题目是口译中的绊脚石所给出的选项分别是:A.听力跟不上B.理解不准确C.表达有困难D.笔记无有效性
#
口译笔记如何记口译的过程中译者会遭遇许多讯息负荷上的困难例如:讯息过多讯息密集(好几项并列的讯息)讯息杂乱或是讯息陌生(如数字或专有名词)既使能够完全理解讯息的内容也有可能无法完整地将讯息传达出来这时候我们就需要一些辅助工具的协助这就是口译笔记 口译笔记的功能是:第一具有辅助短时记忆的作用避免遗忘漏失第二透过图像版面与符号的交错运用笔记具有语段逻辑分析与保存的功能能将语篇的段落整理清楚并保存一段时
如何正确地进行口译练习——Oriented Practice 口译学习中如果不能合理的练习就会失去方向迷失在浩如烟海的口译中我们需要的是oriented-practice 1Fun-oriented ——怀着兴趣练习不要让口译练习功利化口译学习和乐器的学习有相似之处需要在大量的练习反复练习去掌握每一个技巧对于重复的东西难免会让人厌烦和疲倦没有兴趣的支撑很难坚持下来兴趣会让你主动练习用热情克服
如何高效复习翻译基础翻译是个日积月累的过程也可以称为翻译实务是由两部分组成的即词语翻译和篇章翻译很多同学在学习英语时很困难尤其是外语基础不好的同学们凯程小编告诉大家翻译基础该如何有效复习解救众人与水深火热快来看看吧1. 词语翻译这一部分是因校而异的因此同学们在备考时一定要好好研究自己目标院校的历年试题抓住每个学校考试的侧重点看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关这样才能更有针对性地复习范
各类口译学习人员适用参考书第一类:口译初学人员一 逻辑分析及短期记忆1 =as_li_ss_tlie=UTF8camp=536creative=3132creativeASIN=B00307TMCClinkCode=as2tag=kouyi-23 t _blank 《英汉口译技能教程——口译》(旅游教育出版社卢信朝 编著)2 =as_li_ss_tlie=UTF8camp=536cre
Unit 4A. English to Chinese Have a population of… 有……人口Cover an area of… 有……面积Date back to… 追溯到……Have a history of… 有……年的历史Be situated in… 位于……The gross domestic product 国内生产总值Drive-in
中级口译口试该如何准备? ????悄无声息间上海中高级口译考试迎来了第十二个年头而这十二年也见证了口译考试从最初的不为人所知到普遍接受再到如今??满城尽报中高口??热潮的点点滴滴从历年中级口译第二部分的考试情况来看难度逐年加大这种难度不仅仅反映在单词句型的复杂程度而且反映在句子的长度上此外考试中对于考生需要掌握的背景知识的深度也是?2000?年之前难以想象的 第二阶段口试共分两部分一是三分钟的英
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报