练习一1. These ads were strategically placed among family-oriented TV shows and programs involving nature and America in order to most effectively reach target audiences. 2. Why does cream go bad faster
练习一1. These ads were strategically placed among family-oriented TV shows and programs involving nature and America in order to most effectively reach target audiences. 2. Why does cream go bad faster
11. We know that you have a high opinion of the kind of learning taught in your colleges and that the costs of living of our young men while with you would be very expensive to . But you must know tha
掌握技巧赢高分:考研英语长难句翻译五方法考研英语中,阅读理解衍生出来的一个题型就是翻译。翻译其实是最好拿分的一个题型。为什么这样说呢?翻译题型的词汇一般是认识的,最主要的一点就是碰到最难翻译的长句该怎么办?而英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,考研专家提醒大家要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解翻译成汉语的短句
#
[2010四级] 12月考试长难句翻译练习1. Wearing a seat belt saves lives it reduces your chance of death or serious injury by more than . But it will be the drivers responsibility to make sure that children under 14 d
如何翻译英语长难句什么是英语长句特点和分析方法 复合长句即包含各种语法关系和非凡句型的句子英语多长句这是因为英语可以有后置定语扩展的后置定语可以是带从句或长修饰语的复杂句 长句在科技性的文体中的出现频率很高因此也就成为研究生英语考试的重点通过对近年来试题的分析我们可以看出所考的绝大多数都是长句这些句子结构复杂逻辑性强翻译起来困难相当大但是无论多长的句子多么复杂的结构它们都是由一些基本的成分组成
11) Even when young (1) Blitzen would tease Grandma (2)by very selectively carrying one of her bedroom slippers into the living room (3) where Grandma sat in her favoritefortable chair (4). 翻译技巧——
难长句的翻译:Unit7:1. And one and all they are streaked in grime with dead and eczematous patches of paint peeping through the are all marked with long and thin lines of dirt and boring paint spots like re
六级考试中的英译汉是分别从阅读理解部分的4 篇文章中选择一至两个句子组成一题要求译文全句结构正确自然通顺流畅且符合汉语表达习惯很多学生在做这项练习时总觉得句子看起来似懂非懂译出来词不达意笑料百出翻译是对英语综合能力的考查没有一定的基本功要想在这部分得到高的分数是不可能的但是具有了一定的英语基础是不是就具有较高的翻译能力呢也不一定翻译是一种语码的信息转换中国学生在进行这种转换实践时常会遇到以下几方面
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报