大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .doc

    英语翻译课程学习方法  一传统教材与新教材的关系从今年始英汉互译的自学考试将由全国高等教育自学考试指导委员会统一组织实施和管理这对统一全国考生的要求提高翻译实践能力和水平都是件好事目前相关的统编教材由庄绎传所编写的《英汉翻译教程》已出版发行这本教材采用了与传统教材不一样的编写思路不再是以词句为单位进行翻译方法如直译意译等方法及词类转换增词减词之类的技巧进行学习而是直接进入篇章以各种文体的篇章为单位

  • 高中高.doc

    英语翻译-英译汉的技巧真正掌握英译汉的技巧并非易事这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难首先是英文理解难这是学习使用英文的人的共同感觉由于两国历史文化风俗习惯的不同所以一句英文在英美人看来顺理成章而在中国人看来却是颠颠倒倒断断续续极为别扭二是中文表达难英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇往往被弄得头昏眼花好象在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙却没有另外英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高因为我们所翻

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级技巧翻译语法分析长难句分析语法篇技巧翻译常用句型科技文章中经常使用若干特定的句型从而形成科技文体区别于其他文体的标志例如It---that---结构句型被动态结构句型结构句型分词短语结构句型省略句结构句型等例如:1). So it is really this hydronium ion we are concerned wi

  • 学高教7.doc

    自学高教自考英语翻译技巧7翻译时句子结构的转换:   在英译汉时有时需要将整个句子的结构转换例如把英语的简单句译成汉语的复合句把一种从句译成另一种从句把并列句译成复合句等这主要是为了使译文通顺自然符合汉语的习惯转译成主从复合句1.简单句转译成复合句a. At the slightest improvement in my work they would show warm approval.我工作

  • 六级版.doc

    1) 分句法把原文中一个单词或短语译成句子使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开译成两个或两个以上的句子例1 八月中旬修理组人员在骄阳下工作译文: It was in mid-Augustand the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句)例2 他为人单纯而坦率译文: He

  • .doc

    三个步骤   翻译要入门到底改怎么做   请看:Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in

  • .doc

    常用翻译技巧总结个人认为翻译题很重要考研是个充实自己的过程只要你还需要英语就离不开翻译所以大家应该引起足够重视首先个人推荐一本书XDF唐静老师的《拆分与组合翻译法》我听过他的课他的方法很实用感觉很象下面介绍的第四种方法翻译题里考察三方面内容:专有名词(如operational research expert)习惯用法(如depend on)及多义词的翻译 (如schoolset的多义) 一般性翻译

  • .doc

    2016考研英语翻译技巧很多备战考研的考生都对英语翻译十分的头疼下面为大家简单讲解翻译常用且实用的八大技巧希望对考生复习考研英语有所帮助 1.重译法(Repetition)  在翻译中有时为了忠实于原文不得不重复某些词语否则就不能忠实表达原文的意思重译法有如下三大作用:一是为了明确二是为了强调三是为了生动  We have advocated the principle of peaceful c

  • .doc

    PAGE PAGE 34 DATE Mdyyyy 442022  FILENAME 英语翻译技巧第二章 英译汉的技巧 第一节 对等译法 第二节 重译法 第四节 减译法 第三节 增译法 第五节 词类转换法 第六节 分译法 第七节 正反译法 第八节 词序调整法 第九节 语态转换法 第一节 对等译法 在翻译过程中我们一般都可以在译

  • .doc

    英语学习:英语长句的翻译技巧英语学习:英语长句的翻译技巧最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语全程外教一对一三个月畅谈无阻太平洋英语免费体验全部外教一对一课程: HYPERLINK :.pacificenglish :.pacificenglish HYPERLINK :.chinaenglish o t _self 英

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部