上海市质量技术监督局 发布2009-10-01实施2009-××-××发布公共场所英文译写规范第1部分:通则(公示稿20090724)DB31T XXX—2009DB上海市地方标准ICS备案号: : PAGE : PAGE I : DB31T XXX—2009 前 言为规范本市公共场所的英文译写提升上海的城市文明形象进一步推动上海的国际化进程根据《中华人民共和国国家
#
上海市质量技术监督局 发布2009-10-01实施2009-××-××发布公共场所英文译写规范第1部分:通则(公示稿20090724)DB31T XXX—2009DB上海市地方标准ICS备案号: : PAGE : PAGE I : DB31T XXX—2009 前 言为规范本市公共场所的英文译写提升上海的城市文明形象进一步推动上海的国际化进程根据《中华人民共和国国家
公共场所英文译写规范第2部分:实体名称译法1 范围本部分规定了公共场所实体名称信息英文译写的通用原则本部分适用于上海市企事业单位文化体育场所公共建筑物和其他具有实体性质的机构和单位的名称的英文译写2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款凡是注明日期的引用文件其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分然而鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文
江苏省质量技术监督局 发布2009-10-01实施2009-08-24发布公共场所标志英文译写规范 第1部分:通则Guidelines for?english?translations?of public?signs ——Part 1:General rules DB32T 1446.1—2009 DB3
DB2006-11-03发布2006-12-01实施北京市质量技术监督局 发布公共场所双语标识英文译法 通 则English Translation of Public Signs General SpecificationsDB11T 334—2006北京市地方标准ICS 01.040.03A 14备案号:19834-2007Created with an evaluation
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs 第3部分 商业服务业Part 3:mercial Services范围DB11T 334本部分规定了商业服务业双语标识英文译法的原则本部分适用于商业服务业公共场所双语标识的英文译法也适用于跟文化相关的服务行业领域规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款凡是注日期的引
附 录 A(规范性附录)公共场所通用标识的英文译法 警示提示信息警示提示信息译法见表表?? 警示提示信息序号?中文名称?英文名称1?当心触电?DangerHigh Voltage2?当心碰撞?Beware of Collisions3?当心台阶?Mind the StepWatch Your Step4?小心玻璃?Caution Glass5?小心滑倒小心地滑?Caution Slippery C
武汉市公共场所标识英文译写指南Guidelines for the Use of English in Public Places in Wuhan 武汉市人民外事办公室二〇一二年四月前 言为进一步推进武汉地区公共场所英文使用规范工作改善城市国际环境提升城市国际形象适应建设国家中心城市的需要根据国家和省市相关法律法规规范标准的有关规定结合我市实际情况制定《武汉市公共场所标识英文译写指南
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报