会议口译记忆训练在过去这方面的东西零零散散谈了也不少在此作此文也算对自己口译记忆训练的一个总结有一个系统性的介绍也希望能同大家交流对各位口译的学习有所借鉴 0 _5 B 0 e??A1 S p9 作为交替传译中的几个核心要素之一记忆任何时候都不能忽略他的存在抛去口译中对于语言的掌握等语言因素(包括中英文表达听力理解等)之外在技巧方面记忆显得尤为重要至于交替传译中记忆与笔记之间的关系笔记应该始终是作
口译记忆训练技巧 会议口译中主要是涉及长期记忆(Long Term Memroy - LTM)和短期记忆(Short Term Memory - STM)下面是关于会议口译记忆训练的一些基本方法与大家一起探讨 LTM(Long Term Memory) 和 STM(Short Term Memory)在口译中的区别:LTM在口译中主要指的是Consec Interpreting STM主要是指
本文由pac1989贡献 doc文档可能在WAP端浏览体验不佳建议您优先选择TXT或下载源文件到本机查看 口译记忆训练方法 口译记忆有三种类型:即瞬时记忆短时记忆和长时记忆一般来讲 口译记忆有三种类型:即瞬时记忆短时记忆和长时记忆一般来讲记忆的效果与记 忆材料的类型有一定的关系比如逻辑关系清晰结构紧凑的语料记忆起来就比较容易 忆材料的类型有一定的关系比如逻辑关系清晰结构紧凑的语料记忆起
#
本文由pac1989贡献
#
口译记忆 口译笔记和影子训练法 有效的笔记系统影响口译质量的一大原因是笔记得当与否.口译笔记是辅助记忆的手段是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词通过关键词能够提示考生讲话人所表述的意思掌握其表述内容的前因后果上下文的逻辑关系除此之外数字地点人名容易一听就忘所以也要及时记下这些必要的细节但是如果考生将精力完全集中在笔记上而忽视了对摄入信息的分析理解和加工处理那么
#
三.口译记忆一理论学习:1. 口译记忆主要有三种类型:1)感官记忆(sensory memory):也被称作瞬时记忆主要是通过视觉和听觉对源语的记忆提高语言基础水平有助于增强感官记忆同传中采取的就是这种超短期记忆2)短期记忆(short-term memory):也叫短时记忆是口译工作中最活跃的部分在空间上:人的记忆容量(memory span)通常为5-9个信息单位(chunk)一般为7个左右扩
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报