历年考研英语真题翻译长难句汇编2009年:1. It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience but this effect is not a part of its original mot
钻石卡高级辅导系统——全程全方位系统化解决考研所有问题成功率趋近100- 1 -【海文考研英语】:教你如何攻破长句的翻译基本技巧英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念而汉语则不同常常使用若干短句作层次分明的叙述因此在进行英译汉时要特别注意英语和汉语之间的差异将英语的长句分解翻译成汉语的短句在英语长句的翻译过程中万学海文归纳出以下的一些方法(1) 顺序法当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时
考研英语长难句翻译必看从语法上讲有以下几种结构可以比较:1) 如果要表达人与人事物与事物之间是相似的就可以用as 或是 like此外so do I neither nor do I 等也表示相似 2) 当要表达的事物之间在某一方面一样时可用 as…as…(后接形容词或副词)和 as much many…as…(后接名词或动词)结构 3) 表达事物之间差别的结构可采用 more (…t
#
#
1. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates Australias Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incu
2012考研备考:历年考研英语真题长难句解析(1) 1. Actually it isnt because it assumes that there is an agreed account of human rights which is something the world does not have. 【译文】 事实并非如此因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的而这种共同认识
考研英语长难句主讲:宋平明一课程简介:1考研的两个难点:词汇和长难句2攻克长难句对于考研的意义:完型阅读新题型翻译3如何攻克长难句:剖析其结构总结其特征推敲其译文4阅读和翻译部分的长难句进行剖析二理解和翻译长难句的两个关键问题和三个要素(一)两个关键问题1理解不到位 解决方法:从结构入手五大基本句型:①主谓 I simled. ②主谓宾 I
历年考研英语真题长难句解析 1
首先问自己是否认识句子中的每一个单词尤其是这个单词的本义和上下文意思比如说吧modify(03年61题)可能你记的修饰修改但是这里由于上文是人类下文是环境所以要翻译为改造改变 其次问自己是否知道这句话中每一个单词的成分和上下修饰关系比如说还是modify这个词吧要知道to modify…是一个不定式短语modify后面还带了宾语环境这个不定式短语修饰能力可以翻译到中心词前:有改造环境的能力但
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报