Week 3. (—) Ceremonial Speech:You can add new words in the marginWord Bank: 爱国情操 patriotism 待人之道 code of conduct 把握机遇精诚合作 seize opportunities and cooperate in good faith 表示诚挚的感谢 extend heartfelt th
会议口译记忆训练在过去这方面的东西零零散散谈了也不少在此作此文也算对自己口译记忆训练的一个总结有一个系统性的介绍也希望能同大家交流对各位口译的学习有所借鉴 0 _5 B 0 e??A1 S p9 作为交替传译中的几个核心要素之一记忆任何时候都不能忽略他的存在抛去口译中对于语言的掌握等语言因素(包括中英文表达听力理解等)之外在技巧方面记忆显得尤为重要至于交替传译中记忆与笔记之间的关系笔记应该始终是作
Debt-financed spending spree 举债负担的支出盛宴Roll over the debtGovernment-motherThat is to say rescues of various kindsOver0debted 过度举债的If the worstes to the worstOn the upside 从好的方面Originate-to-distr
口译记忆训练技巧 会议口译中主要是涉及长期记忆(Long Term Memroy - LTM)和短期记忆(Short Term Memory - STM)下面是关于会议口译记忆训练的一些基本方法与大家一起探讨 LTM(Long Term Memory) 和 STM(Short Term Memory)在口译中的区别:LTM在口译中主要指的是Consec Interpreting STM主要是指
本文由pac1989贡献 doc文档可能在WAP端浏览体验不佳建议您优先选择TXT或下载源文件到本机查看 口译记忆训练方法 口译记忆有三种类型:即瞬时记忆短时记忆和长时记忆一般来讲 口译记忆有三种类型:即瞬时记忆短时记忆和长时记忆一般来讲记忆的效果与记 忆材料的类型有一定的关系比如逻辑关系清晰结构紧凑的语料记忆起来就比较容易 忆材料的类型有一定的关系比如逻辑关系清晰结构紧凑的语料记忆起
#
本文由pac1989贡献
Lecture 2 口译训练方法Introduction口译的过程中,口译员需要听取信息,在理解信息的基础之上将信息进行重组,进而转述给听众。这一连串的活动受限都要以听力理解为基础,只有完全听懂原语内容才能捕捉到其中关键的信息,才能保证口译的正确性,而记忆又承担着保存信息以备转述的重任。良好的听力理解能力和记忆能力又成了口译训练的重点。1听力理解训练精听泛听精听训练prehensive l
#
各位大家好我就是jacky那个帖子《我如何用一年考上欧盟口译司》一文的我一直都想把这种系统的方法能够通过一个很好的方式传递给其他人让更多的人找到梦想发现真谛所以我和朋友们一起集中智慧起草了下面的这个操作的原则和程序算作是一次大型的免费口译培训希望你能够看懂如果有什么问题可以回帖如果没有就可以直接开始了一共六个月的进程如果你能严格执行下来考上二级口译应该没问题1 分为6个不同的阶段也就是6个月到
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报