大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .doc

    (一)并列关系名山大川famous mountains and great rivers名胜古迹scenic spots and historical??sites湖光山色landscape of lakes and hills青山绿水green hills and clear waters奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque?rock formatio

  • 精选.doc

     =223230751 t _blank 繁荣昌盛thriving and prosperous =223230751 t _blank 爱不释手fondle admiringly =223230751 t _blank 爱财如命skin a flea for its hide  =223230751 t _blank 爱屋及乌love me love my dog.

  • 精选.docx

    中高级口译四字格精选 2010-07-30 09:10 (分类: =5519157 ? ??.???语)繁荣昌盛thriving and prosperous =223230751 t _blank 爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide 爱屋及乌love me love my dog. =223230751 t _bl

  • 译教程》整理.doc

    《中高级口译教程》中的四字格整理了一下供各位备战学友参考繁衍生息 live and multiplyreproduce 改朝换代 changes of dynasties 穷兵黩武 wantonly engage in military aggression use all ones armed might to indulge in wars of aggression 雅俗共赏 appeal

  • 笔译必备:汉语翻译.doc

    中高级口笔译必备:汉语四字格翻译分享 (一)并列关系名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical??sites湖光山色 landscape of lakes and hills青山绿水 green hills and clear waters奇松怪石 strangely-shaped pines and

  • 笔译必备:汉语翻译.docx

    (转)中高级口笔译必备:汉语四字格翻译 (一)并列关系 名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites湖光山色 landscape of lakes and hills青山绿水 green hills and clear waters奇松怪石 strangely-shaped pines

  • [转]笔译必备:汉语翻译.doc

    #

  • 线田.doc

    #

  • 地理诀.doc

    Evaluation Only. Created with Aspose.Words. Copyright 2003-2022 Aspose Pty Ltd.一月相的变化:上上西西下下东东   上上西西是指上弦月(农历初七八)出现在上半夜的西天月面朝西下下东东 是指下弦月(农历二十二二十三日)出现在下半夜的东天月面朝东  二地球的自转方向:自西向东北逆南顺  地球的自转方向是自西向东从地球北极上空

  • 词语.doc

    四字词语翅膀甫健 悖谬叛逆 卷帙琳琅 嫉恶如仇 亟需纠正 隽语箴言 偏安一隅 暮色苍茫 跌宕起伏 疾风劲草 叽叽喳喳 嘁嘁喳喳 犄角之势 落拓不羁 不明就里 闭目塞听 缘木求鱼 一丘之貉 间不容发 响彻人寰 饕餮大餐 扪心自问 光阴荏苒 渐渐过去 心怀叵测 拾级而上

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部