2013考研英语之被动语态翻译法 1) 变为汉语的主动形式 Eg: It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other hu
#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Translation被动语态的翻译TranslationIntroduction英语中被动语态使用范围很广凡是在不必说出主动者不愿说出主动者无从说出主动者或者是为了上下文连贯等等场合往往都用被动语态这一特点在英语科技语体中反映得更为突出然而汉语中的被动语态的使用范围却狭窄得多在翻译英语被动语态的句子时很多情况下都可译成汉语的
2013高考英语二轮语法复习之
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Chapter SixPassive vs. Active(被动与主动)1The wide use of the passive is considered to be one of the outstanding features of the English language especially in scientifi
2016考研英语复试之翻译 目前许多高校的英语复试中都会加入翻译这一项将英译汉和汉译英这两种形式与专业课笔试放在一起考察北京师范大学就采取了这样的形式但是这部分考察的不是与初试类似的内容而是与本专业相结合的专业英语主要出自期刊论文以及相关专业书籍所以大家应该对专业英语提起重视对于专业英语的考察有些学校甚至采取了难度更大的口译的形式学生当即朗读一段专业英语相关的短文然后变开始翻译这需要学生对
考研英语翻译技巧之转译法来源:文都教育要想在考研英语翻译题型取得一个比较不错的分数同学们不仅要在词汇和长难句两个方面打好基础而且还要对各种翻译技巧有所了解并学会熟练运用如不能掌握必要的翻译技巧很可能会导致译文不够通顺自然今天文都考研中心就从翻译技巧之转译法入手带领大家学习考研英语翻译汉语中的一个词往往能在句中充当不同的成分几乎不需要进行词性转换英语中的一个词在句中能充当的成分较为局限需要充当
考研英语翻译技巧之省译法来源:文都教育考研英语翻译要求同学们能够准确理解概念或结构复杂的英语文字材料译文要做到准确完整通顺然而很多同学都存在一个问题那就是感觉自己对原文中的词汇短语或句子的语法结构都了解了但真正翻译起来却很难给出通顺自然的译文这一方面是由英汉文化差异引起的另一方面是因为大家在翻译的学习上没有形成体系基础较薄弱今天文都考研中心就从翻译技巧之省译法入手带领大家学习考研英语翻译省译
中考英语语法被动语态【语态命题趋势与预测】根据对语态部分全国各地中考试题的分析可知今后该部分将是重点考查点之一其考查重点为:1.被动语态在各个时态中的用法2.get过去分词 结构的用法【考点诠释】 一各种时态的被动语态 被动语态由be过去分词构成be随时态的变化而变化高考对被动语态的考查通常从以下九种时态人手 1.一般现在时 表示现在或经常发生的被动动作时用一般现在时的被动语态一般现在
2016考研英语大纲解析——翻译之否定翻译 2016年英语一和英语二的大纲在翻译这个模块没有任何的变化大家继续按照以前的复习计划进行即可那在翻译的过程中我们发现英语中的否定有其特有的形式在翻译中要要特别注意被表达的意思是全部否定部分否定还是双重否定以及有没有否定转移的现象那下面跨考教育英语教研室彭飞老师就带着大家学习一下: 1.否定转移 例子1:we dont think he is
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报