大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英译汉 1Some football teams will have games there. 有几支足球队要在那里进行比赛7Are you fond of music 你喜欢音乐吗12What kind of life do most people en

  • 汇总.doc

    #

  • -翻.ppt

    nothing bowl honest secret joy problemteenager magazine good-looking musical返回 Lily is my best friend. She is 14 years old . We are in the same class.

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Unit 8 汉英对比与翻译(一) 教学目的要求:掌握句子翻译中的基本元素的翻译主要掌握主语和谓语的正确确立教学重点:汉英句子的差异翻译中句子主语和谓语的确立教学难点:如何使译文的主语和谓语符合语法和语言使用规范 正确确立单句的主干:主语的确立:英语主语的严格性只能由名词(或)代词例如 We can solve the p

  • .ppt

    Name: Sue WangFavourite subjects: English ______ScienceFirst problem: Not good at ______ ---- cannot _____________

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级汉译英基础翻译 要点汉译英常见错误例析造成汉译英常见错误的原因错综复杂但究其原因主要有两个:一是运用英语知识的实践能力差尽管道理和规则记得很熟但由于练习较少动笔时容易出错二是受汉语的影响常见的错误往往是用英语套用汉语的表达方式习惯说法和思维模式等10.1 生搬硬套型错误 这类错误就是把汉语的表达意思逐词照搬地直译成英语例1

  • .ppt

    五. 转换 This land which once barred the way of weary travelers now has be a land for winter and summer vacations a land of magic and wonder.

  • .ppt

    21Jenny is fond of reading and often borrows books from the city library.珍妮喜爱读书经常从市图书馆借回许多书22It was a hard job but he did not mind.这项工作很艰苦但他并不在乎23As long as there is water plants wont die quickly.只要有水

  • .ppt

    一汉译英简介(四)语态之间的转换1)Specialists in intercultural studies says that it is not easy to _______________(适应不同文化中的生活)adjustadapt to life in a different culture adapt to living in different cultures注意adapt to

  • 语翻().ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语翻译(英译汉)Lecture 5英语的五种基本句型:主系表主谓(不及物动词) 主谓(及物)宾 主谓(及物)双宾(间宾直宾) 主谓(及物)复合宾语(宾宾补) 基本句型一: 主系表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思必须加上一个表明主语身份或状态的表语构成复合谓语才能表达完整的意思.这类动词叫做连

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部