#
#
(1)法国(France)西欧一共和国得名于日耳曼族的法兰克人(Franks)公元5世纪时法兰克人定居在当时的高卢地区该国名即自由人之意(2)巴黎(Paris)法国首都古罗马时的全称是鲁特蒂亚-巴黎西(Lutetia Parisiorum)意为巴黎西人的土地Lutetia很可能源于拉丁语的lutum(泥土淤泥)Parissi(巴黎西)是一高卢部族的名称该名大概源于凯尔特语的par(船员)(即指住在
中国著名大学校训中英文对照翻译搜集了中国(包括港澳台地区)一些著名高等学府的中英文校训: Peking University (founded in 1898): Patriotism Advancement Democracy and Science 北京大学(创建于1898年):爱国 进步 民主 科学 Tsinghua University (founded as early as 19
中国菜名翻译大全???? ?最近国内上正在热议如何翻译中餐菜名2007年2月20日美国《有线新闻网》N)以错误的翻译(Misinterpreted Translations)为题介绍了北京市有一些招牌广告指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙十分可笑甚至是十分可怕的翻译错误 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话如把童子鸡翻译成还没有过性生活的鸡 Chicken without
中国菜名的英语翻译 中菜部头盘餐前小品Appetizers1.各式刺身拼Sashimi Platter2.锅贴Pot Sticker3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs Spicy Hot4.鸡沙律Chicken Salad5.酥炸大虾Fried Prawns6.酥炸生豪Fried Oysters7.酥炸鲜鱿Fried Squid8.海哲分蹄Smoked Jelly Fis
中菜部头盘餐前小品Appetizers1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五
#
#
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报