Click to edit Master title styleClick to edit Master text stylesSecond levelThird levelFourth levelFifth levelClick to edit Master title styleClick to edit Master text stylesSecond levelThird levelFou
Click to edit Master title styleClick to edit Master text stylesSecond levelThird levelFourth levelFifth levelClick to edit Master title styleClick to edit Master text stylesSecond levelThird levelFou
CET 4TranslationPart One1 ________________________ (还要经过一段时间),before he would see his father againIt was going to be some time (还要经过一段时间) It is +时间+before 表示“…之后…才”2 They could hardly keep themselve
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级汉语中常用原词复现来避免过多使用代词英语讲究用词造句的多样性常用省略或替代法处理信息所以汉译英时应酌情使用减译法省略范畴词现象事业局面状态情况Eg.1 谦虚是中国人的美德不论一个人的地位有多高学问有多么了不起他都不该盛气凌人用粗鲁傲慢的态度对待他人 Modesty is a virtue of Chinese people.N
TO THE WORLD OF TRANSLATION传统界说举例: 教学目的(English to Chinese)本课程是一门为英语专业三年级学生开设的学科基础课其目的和任务是:使学生基本了解英汉两种语言词句构造的差异使学生基本掌握因差异而产生的翻译技巧通过简单介绍英汉语各类文体的不同语言特点使学生基本掌握不同文体的翻译策略英译汉课程是在学生具有扎实的外语语言基础和比较广泛的科学文化知
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级内在逻辑关系的理解1.常见的连接词和过渡词表征上下文内在逻辑关系1. 并列或递进的前后意思一致关系: and
#
Unit11 .We all sensed we wereing to the end of our stay here that we would never get a chance like this again and we became determined not to waste it. Most important of course were the final exam
Unit 1Translation Exercises: 通常这个地方以风景优美而著称现在却是一片废墟无论想象力多么丰富都不能再现其昔日的景色 (famous for its scenic beauty lie in ruins restore its past landscape)2. 不论他们在余震中会遇到多大风险战士们决心要尽早到达震中 (face a high risk amid a
POWER YOUR POINTAdd your text in hereText in here, text in hereText in here, text inHEREText in here, text in hereText in here, text inHEREText in here, text in hereText in here, text inHEREText in he
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报