首先声明:以下方法必须以非凡的努力为前提否则同传便无法实现自我训练:提高同声传译技能的一条重要途径就是自我训练毕竟不是人人都有机会得到专门化的职业训练有些译员已经在一线工作了很长时间具有良好的语言基础和心理素质如果了解同声传译训练的内容和主要方法是可以进行自我训练的但同声传译的训练是一个艰苦的过程学习者一定要有恒心耐心和决心并制定切实可行的学习计划循序渐进逐步提高自己的同声传译水平当然并非人
1.同声传译概述 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动它要求译员在听辨源语讲话的同时借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测理解记忆转换和目的语的计划组织表达监听与修正同步说出目的语译文因此同声传译又叫同步口译在各种国际会议上同传译员以闪电般的思维和令人叹服的口译技巧成功克服上述多重任务(multi-tasking)间的交织重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难使听和说并行
:深圳大学外国语学院教授?? 张吉良?序:?? 偷听张老师课了帮他写个自传吧呵呵和天下爱好者共勉??????? 爱向天涯问路??? 不与自己说不?????? 故作玄虚何苦??? 谁知兄弟去处——同传中流砥柱??? ?1.同声传译概述 ? ??? 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动它要求译员在听辨源语讲话的同时借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测理解记忆转换和目的语的计划组
同声传译(SI)的自我训练方法 学英语事半功倍的方法 1.同声传译概述 ? ??? 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动它要求译员在听辨源语讲话的同时借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测理解记忆转换和目的语的计划组织表达监听与修正同步说出目的语译文因此同声传译又叫同步口译在各种国际会议上同传译员以闪电般的思维和令人叹服的口译技巧成功克服上述多重任务(multi-taski
同声传译(SI)的自我训练方法 据说这是学英语事半功倍的方法:深圳大学外国语学院教授?? 张吉良?序:?? 偷听张老师课了帮他写个自传吧呵呵和天下爱好者共勉??????? 爱向天涯问路??? 不与自己说不?????? 故作玄虚何苦??? 谁知兄弟去处——同传中流砥柱??? ?1.同声传译概述 ? ??? 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动它要求译员在听辨源语讲话的同时借助
#
英汉同声传译技巧与训练仲伟合(广东外语外贸大学英文学院 510420)摘要: 本文对国际会议同声传译做了全面介绍介绍了同声传译的概念工作程序及对译员的素养要求根据多年的会议同传经验及研究提出了英汉同声传译所应遵循的六大翻译原则:顺句驱动随时调整适度超前信息重组合理简约信息等值论述了同声传译专业训练及自我训练的主要方法关键词:同声传译 技巧 训练Simultaneous Interpr
同声传译百科名片同声传译同声传译简称同传(simultaneous interpretation)又称同声翻译同步口译是译员在不打断讲话者演讲的情况下不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式目录 l 11 同声传译 l 1_11_1 优点 l 1_21_2 要求 l 1_31_3 形式 l 1_41_4 应用领域 l 1_51_5 翻译队伍
同声传译同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备坐在隔音的同传室(俗称箱子)里一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确完整地传译成目的语其译语输出通过话筒输送需要传译服务的与会者可以通过接收装置调到自己所需的语言频道从耳机中收听相应的译语输出其翻译难度可想而知所以作为金字塔的塔尖同声传译也常常被称为外语专业的最高境界 据报道目前全球专业的同声传
昆士兰大学翻译专业介绍及入学要求昆士兰大学翻译专业介绍及入学要求 出国留学_津桥留学 津桥留学 沙加 时间:2009-10-26 15:58 昆士兰大学是澳洲八大名校之一其文学院开设的翻译学在St Lucia校区其中昆士兰大学的Mater of arts in Translation and Interpreting(Englis and Chinese)被澳大利亚翻译认可局定为澳洲翻译认
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报