2-3
?? ????? ????? ?? ?????? ???? ???? ???? ???? ???. ?? ???? ???? ???? ??? ???? ???? ??? ? ????? ????? ? ? ? ?? ?? ??? ???? ??? ?? ??? ?? ???? ????. ?? ?? ???? ???? ???? ????? ??? ?? ??? ??? ??? ? ???
翻译技巧---词类转换法Those small factories are also lavish consumers, and wasters, of raw materials原译:那些小厂还是原材料的消费者和浪费者。改译:那些小厂还极大地消耗和浪费了原材料。This watch never varies more than a second in a month这块表一个月的误差从不超过一
第三部分 句型转换将下列句子改写为一般疑问句。(共计15分,每小题3分)Does the murse have lunch between 1200 and 100pm(改肯定句)The murse has lunch between 1200and 100pmHe is a manager(改为一般疑问句)Is he a managerHe's currently working on TV
论英汉翻译中的视角转换1.引言语言是文化的载体体现人类的思维活动不同的文化对语言风格和表达方式产生了极大的影响使得语言中的视角存在一定的差异因此在翻译时译者要挣脱原语文化的传统思维模式使原语所传达的信息所体现的风格一并能被读者完全体会这就要求译者在了解语言文化背景及视角差异的基础上在翻译过程中进行视角转换?2.文献回顾?在研究翻译的视角转换这个领域已有不少学者涉及研究成果也颇丰富如刘保华在英
考研英语翻译中的语态转换 由于在英汉两种语言当中都有主动和被动两种语态,在英译汉时,人们常常会简单 地认为只要按照原句的语态处理就行了。事实上并非如此。在英语中被动语态的使用频 率要远远高于汉语。如果一味按照英语的语态来翻译,往往会使译文显得十分别扭,带 有明显的翻译腔,甚至出现文理不通的情况。 一、主动句转换成被动句 There are now more than 60,000 prosecutions a year for shoplifting. 译文:每年有六万多
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Lecture 6 Translation of Chineseplex Sentences汉语复句的翻译一英汉复句对比1. 汉语复句的结构特点及类型两个或两个以上的单句在意义上彼此联系在结构上互不包含合起来构成的句子叫复句单句组成复句后失去了独立
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英汉互译翻译技巧词性转换 英语和汉语最大区别之一是英语讲究词性英语中的词可分为十大词类(Parts of speech)其中和词类转译密切相关的有:名词形容词动词副词介词冠词等在翻译中一种语言里属于某种词类的词并非一定要翻译成另一种语言的相应词类而且也不可能这样做一般地说英汉词性转换有一定规律比如:英语比较喜欢多用名词和介词而
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语翻译(英译汉)英语的五种基本句型:主系表主谓(不及物动词) 主谓(及物)宾 主谓(及物)双宾(间宾直宾) 主谓(及物)复合宾语(宾宾补) 基本句型一: 主系表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思必须加上一个表明主语身份或状
汉英翻译学期论文 英本072班 王雅芳 07090115浅析汉英语篇翻译中的句法结构转换 —以张培基译注的《背影》为例对于翻译的本质不同的人有不同的视角其中一种看法就是认为翻译是一种语际转换但是翻译转换是一个笼统的说法其中包括结构转换语义转换语用转换三种本文主要以张培基译注的《背影》一文来探讨汉英语篇翻译转换中最基础的一个部分——结构转换另外由于Newmark
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报