#
浅谈语义翻译与交际翻译的区别及运用摘 要:本文简略地分析和评价了由彼得·纽马克提出的语义翻译(semantic translation)和交际翻译municative translation)两个概念通过比较它们的差异试图阐明两者的具体应用方法语义翻译更注重对原文文本的忠实而交际翻译更注重如何能让译著的读者获得与原文读者相同的阅读感觉它们的本质区别在于前者更重视原文形式带来的影响而后者更强
fully by letter telephone fax or e-mail in such cultures. It is not necessary to meet face-to-face with a colleague to get things done.完全在这种文化的信函传真或电子邮件满足面对面与同事把事情做好是没有必要的High-context cultures are t
#
#
题库交际英语(5题15分)79题中必有3题(重点是前45题)全中文翻译版:更好的让你通过考试1 –Why didnt youe to my birthday party yesterday -- D D Sorry but my wife had a car accident---昨天你为什么不来参加我的生日晚会---不好意思我太太出了个交通事故2 –This box
Gender ideology is embedded in social perceptions and social norms. Although difficult to quantity these can affect economic oues for women in virtually every sphere be it property rights employme
#
#
英语知识4. 语用翻译 本文所谓的语用翻译是指从语用学的角度探讨翻译实践问题即运用语用学理论去解决翻译操作中涉及到的理解问题和重构问题语用和文化因素在译文中的处理方法以及原作的语用意义(pragmatic force)的传达及其在译作中的得失等问题语用学的翻译观可以说是一种等效翻译理论(何自然1997)它更多地探讨口头语言修辞性和艺术性语言的翻译 Grice (1957)的意义理论以及Leech
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报