大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • IDEO().doc

    IDEO Method CardsLearn:Activity analysis(行为分析):(确定并区分待解决问题和利益相关者的优先级别)详细列举并展示所有任务情节对象和交互等Affinity diagrams(亲和图法):(确认问题间关系并揭示创新机会的有效方法)凭借直觉关系像相似性依赖性接近性等群集设计元素Anthropometric analysis(人种分析):(有助于辨识设计概念

  • IDEO交互.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式界面设计研究与设计方法The Introduction of Design Thinking and Methods设计思考是一种创新活动的观念也是一种针对消费者的实际需求而发展创新性产品或服务的方法设计思考本质上是一种实务方面的创新活动和方法因此学习设计思考最好的方式就是实际参与演练设计项目从实做的过程中累积经验及培养创新的能力一设计与思考二设计思

  • IDEO创新管理.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级IDEO的创新方法与设计管理研究 李辉雄2010年4月历史 在80年代硅谷的繁荣期各个企业寻求产品开发的需求促使毕业于斯坦福大学产品设计系的David Kelley的Kelley设计和毕业于英国皇家美术学院(RCA)的Bill Moggridge的ID TWO以及从ID TWO分离出来的由

  • .ppt

    3解释法即对某个词怎么解释就怎么翻译例如:而世之奇伟瑰(珍贵)怪非常之观(景象)常在于险远……《游褒禅山记》

  • IC.doc

    译文:应用IC卡公共交通系统Zhou Cheng( Hubei University of Economics Wuhan 430070 China)摘要:根据社会的发展公共交通系统将面临一些严重的问题本文介绍一种新型以公共汽车IC卡为基础的公共交通系统电子机票支付大巴的基础上大巴距离信息的拥有者和大巴的BIC记录存储的基础上实现了公交IC卡此外系统安全性的讨论和新的合作方法的基础上授权椭圆加密算

  • .docx

    汉译英三步骤:?1.理解原文? 包括原文逐字逐句的理解对原文整体思想观点和态度的理解也包括对原文句子之 间和各部分之间相互关系的理解?2.英语表达 ?在正确理解原文的基础上进行的不是一对一的死译而是在理解原文的基础上用相应 的英语结构词汇和表达习惯准确的表达原文的意思?3.核对检查? 认真阅读自己的译文要用挑错的眼光来检查译文是否正确表达了原文的意思是否有 漏译错译译文语法如时

  • 英汉(3).ppt

    Lecture Three翻译的方法(Major Translation Approaches)1 Literal Translation ApproachIn the process of translation, literal translation treats sentences as basic units and at the same time takes the whole pa

  • 中的口.doc

    英语知识言语不同的人进行沟通和交流除通过翻译过的书面之外传布时沟通思想更为普遍此时需要口译所谓口译就是通过口头形式用目标语言表达源语言的思想由于是面对面的直接交流口译工作有着其自身的特点首先译员往往从事双向翻译用两种语言交叉进行翻译其次口译获取源语言中的思想并将其用目标语言表达出来的时间间隔很短译员需在讲话人发言结束后立即用目标语言将其思想表达出来在大多数情况下译员几乎没有时间进行思索推敲更没

  • 英语_--_长难句.doc

    掌握技巧赢高分:考研英语长难句翻译五方法考研英语中,阅读理解衍生出来的一个题型就是翻译。翻译其实是最好拿分的一个题型。为什么这样说呢?翻译题型的词汇一般是认识的,最主要的一点就是碰到最难翻译的长句该怎么办?而英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,考研专家提醒大家要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解翻译成汉语的短句

  • 训练.doc

    英语翻译训练方法之—一误译漏译:望文生义还是随心所欲   众所周知翻译中失误在所难免其原因是多方面而遗漏则不然或因译者疏忽无意间漏掉该译而没译内容或因译者偷懒随意大刀阔斧地砍掉难啃骨头无论误译还是漏泽均会大大影响译文质量试析下面这些译文 1. One way to cut through the murk is to look beyond the individual technologi

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部