英语体育新闻标题:特点及翻译对策Acknowledgements Abstract 摘要 Introduction Chapter one Characteristics of English sports news headlines Lexical characteristics .1 Nouns and midget words .2 Vogue
关于英语新闻标题英语新闻标题总是偏爱选用那些短小精悍或字母最少的单词这是因为短小易懂形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性而且还能节省版面篇幅 如表示破坏或损坏一词意义的动词标题一般不用damage而用一些较之简短的词如hitharmhurt ruin或wreck等那天我们听意大利寒流那篇就用了grip Italy. 又如表示放弃这一概念的动词标题一般不用abandon而用dropgive
英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容为此在措词上尤其要狠下功夫选词尽可能经济达意简短明了偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词 这是因为短小易懂形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性而且还能节省版面篇幅 如表示破坏或损坏一词意义的动词标题一般不用damage而用一些较之简短的词如hitharmhurt ruin或wreck等又如表示放弃这一概念的动词标题一般不用abandon而
4. Translation of English sports Criteria of translation Yan Fu one of the most important figures in modern period of translation in China set down the triple translation criteria of faithfulness
----------------------- 1----------------------- 曲阜师范大学 硕士学位论文 体育新闻标题修辞现象研究 :高奎莉 申请学位级别:硕士 专业:汉语言文字学 指导教师:
#
??? ?? ??? ??中国足坛乱象 ----之二.管理体制黑洞中国足坛乱象 ----之 原因中国足坛乱象 ----之 原因中国足坛乱象 ----之 原因
英语新闻标题常用词汇日期:2010-11-15 点击次数:495 [文字: javascript:doZoom(16) 大 javascript:doZoom(14) 中 javascript:doZoom(12) 小]英语新闻标题常用词汇英语新闻常用词汇有一些如表示破坏或损坏一词意义的动词标题一般不用damage而用一些较之简短的词如hitharmhurtruin或wrec
Part I: Grammatical Features of Headlines4)be verbs2)现在分词直接表示正在进行的动作或事件Present participle->present progressive tenseKeys:Note:其实英文新闻标题使用动词的主动语态的频率远远超过被动语态因为从修辞角度而言主动语态比被动语态更加丰富多彩且发乎自然读之朗朗上口只有在事件或动作的接受
毕业论文题目:英语体育新闻的特色及其翻译Title: The Features and Translation of English Sports News2009 年5 月20 日AcknowledgementsI am much grateful to all of those who have assisted me in theposition of this and fo
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报