英语知识此外汉诗外译也渐呈兴旺之势汉诗外译的总体发展虽然尚难以和外诗汉译的盛况相 提并论但是比之100年前可说是天壤之别《诗经》《楚辞》均有了英文全译本唐诗的西之选译本则不计其数宋词的外译本没有唐诗样本多但也不少即便最少有译人问津的元散曲最近几年也有了颇大的进展中国诗歌翻译的大船正在外汉对译的高潮中破浪向前 纵观近百年的诗歌翻译研究我们发现其理论性描述往往在下面五大方而展开:第—大类是本体诗歌翻译
英语知识中国诗歌翻译概论与理论研究新领域 辜正坤 北京大学 一中国古代诗歌翻译成就略论 要明白中国近百年的痔歌翻译及翻译理论的意义有必要简单回顾中国古代的诗歌翻译实践中国占代诗歌翻译实践的历史至少有2500年史书记载的最早的诗歌翻译是《越人歌》据西汉学者刘向(前77《前77年——前6年)《说苑bull善说》中所记楚大夫庄窄讲述的《越人歌》故事我们知道这首歌词的翻译大概发生在公元前540年左右从《善
语文学刊·外语教育教学
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级埃兹拉·庞德(Ezra Pound)埃兹拉·庞德(Ezra Pound) 美国著名诗人1885年10月30日出生于美国爱达荷州的海利镇在去欧洲以前他在宾夕法尼亚大学就学在那里攻读美国历史古典文学罗曼斯语言文学两年后他转至哈密尔顿大学(Hamilton College)学习1906年获硕士学位1898年庞德首次赴欧以后于1902
#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级中英诗歌翻译的可行性研究Feasibility Study For Translation Between English and Chinese PoemTheoies:Cultural DistanceEquivalent Effect PrincipleFunctional Translation TheoryWhat
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级女性主义理论与翻译研究一女性主义文论的源起1.女性主义文论源起于女权主义运动(1)18世纪末法国工业革命中的新生资产阶级A.自由平等博爱(主要男性权利)B. 女性Olympe de Gouges提出了男女平等C. 针对1791年的《人权宣言》提出了《女权宣言》(Declaration of the Rights of Woma
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级民族典籍翻译研究:领域与课题王宏印南开大学外国语学院nkdxwhyyahoo13512888404第一部分:学科基础研究领域研究课题研究方法研究成果 中华民族是一个多民族的国家民族典籍在其中占有相当的分量并具有不可替代的独特地位在丰富的汉族汉语文化典籍之外民族文学中的上古神话英雄史诗民间传说小说诗歌以及
中西诗比较鉴赏与翻译理论辜正坤清华大学出版社 2003年7月1版1印第十九章 诗歌翻译对策与技巧 以英国诗人罗塞蒂的《闪光》为例探讨英诗汉译技巧探讨诗歌翻译技巧的最好的办法就是从一首诗的具体翻译过程来讨论具体的技巧翻译标准多元互补论意味着一般翻译技巧的多样性也意味着诗歌翻译技巧的多样性下面我以英国著名诗人罗塞蒂的《闪光》一時为例来具体探讨英诗汉译的若干技巧罗塞蒂原诗:Sudden Light①Da
郭沫若翻译理论与实践研究郭沫若是我国现代文学史上杰出的作家诗人和翻译家他的翻译活动开始于20世纪20年代并且一生都从事着翻译工作他不仅留下了大量译作而且在翻译理论上也颇有建树郭沫若的翻译理论和实践研究虽然并没有引起国际翻译界的广泛但是他提出的一些翻译理论或翻译思想在翻译实践中所起到的指导作用不可低估对翻译实践有着切实的指导意义本文将通过归纳和总结的方法系统地分析郭沫若提出的翻译理论以及进行的翻
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报