#
中国部门名称的英文翻译中文名称(全称简称)校办公室校办General Administration Office党委办公室党办Generalmittee Office党委组织部组织部Organization Department党委宣传部宣传部Propaganda Department纪委办公室纪委办Discipline Inspection Office监察处监察处Supervisio
#
ChineseEnglish(一)春秋时代《诗经》The Book of Songs《尚书》Classic of HistoryThe Book of Documents《礼记》The Book of Rites《易经》The Book of Changes《春秋》Spring and Autumn Annals《乐》The?Classic of Music《论语》The Analects of
中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly
中国著名大学校训中英文对照翻译搜集了中国(包括港澳台地区)一些著名高等学府的中英文校训: Peking University (founded in 1898): Patriotism Advancement Democracy and Science 北京大学(创建于1898年):爱国 进步 民主 科学 Tsinghua University (founded as early as 19
#
不夜城sleepless city 沧海桑田ups and downs of time 长江三角洲the Yangtze River Delta 磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train) magnetic suspension train 大都市metropolis cosmopolis metropolitan city cosmopoli
英文名的排法: 名 姓AH ? ?? 亚AH ? ?? 雅AU ? ?? 区AU ? ?? 欧BIK ? ? 碧BIK ? ? 璧BING ? ?丙BING ? ?冰BING ? ?秉BING ? ?炳BIT ? ? 必BONG ? ?邦BUN ? ? 斌CHAI ? ?仔CHAI ? ?齐CHAI ? ?齐CHAK ? ?翟CHAK ? ?泽CHAM ? ?湛CHAN ? ?陈CHAN ? ?灿
中餐菜名翻译的公式与技巧随着我国日益走向国际化餐饮业也面临着走向世界这个问题要将中餐菜单翻译成英文就先得了解中餐菜名的构成及命名方法中餐菜名通常由原料名称烹制方法菜肴的色香味形器菜肴的创始人或发源地等构成这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法当然最时尚的最能让外国朋友点得明白吃得开心当然是要用图文并茂秀色可餐的中英日三文专业菜谱由于汉语和英语的差异很
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报