大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • pinto-pm2-ch05.ppt

    Scope ManagementChapter 5Project ScopeProject scope is everything about a project – work content as well as expected ouesScope management is the function of controlling a project in terms of its g

  • PMP-ch05.ppt

    博碩文化出版發行現代專案管理教材第五章 機會研究 51專案機會研究概述 511機會研究的內容和作用機會研究:在專案識別、構思、設想階段的研究調查和預測:企業資源、社會、市場一般機會研究提供發展方向特定專案機會研究提出若干個可比選的方案5111一般機會研究最初的階段由投資者和經營者透過蒐集資料,經過分析與比較,鑒別投資和發展機會,最終確定專案的投資領域一般機會研究的分類地區、部門、資源一般機會研究的

  • PMP-ch06.ppt

    博碩文化出版發行現代專案管理教材第六章 可行性研究61可行性研究的涵義和作用 在投資決策之前,對專案相關的工程技術、經濟、社會條件進行調查、研究分析確定專案的可行性612可行性研究的作用 可行性研究是科學的投資決策的依據可行性研究是專案設計的依據可行性研究是專案實施的依據可行性研究是專案評估的依據62可行性研究階段 可行性研究特指在專案建議書批准後所進行的可行性研究,也可稱為詳細可行性研究階段62

  • PMP-ch07.ppt

    博碩文化出版發行現代專案管理教材第七章 專案評估71專案評估的涵義與作用 涵義一是參照給定的目標,對投資專案淨效益進行審定,權衡專案的利弊得失,尋求可替代的方案;二是為了達到給定的目標,在對專案可行性研究進行論證的過程中,透過對其淨效益的計算分析,確定最佳方案並得出最終結論作用、金融機構或建設單位等投資主題進行專案投資決策的重要基礎與依據;72 專案評估與可行性研究的區別具體區別是:一是因,一

  • ch05.ppt

    指导教师:何高奇二零零八年十月编 译 原 理第五章 自顶向下语法分析方法第一节 确定的自顶向下分析思想第二节 LL(1)文法的判别第三节 某些非LL(1)文法到LL(1)文法的等价变换第四节 不确定的自顶向下分析思想第五节 确定的自顶向下分析方法第六节 典型例题及解答知识结构第五章 自顶向下语法分析方法5.1 确定的自顶向下分析思想语法分析是编译程序的核心部分语法分析作用:识别

  • ch05.ppt

    2CHAPTER 05Molecular Luminescence1解释下列名词:(1)振动驰豫 振动驰豫是在同一电子能级中分子由较高振动能级向该电子态的最低振动能级的非辐射跃迁(2)内转化 内转化是相同多重态的两个电子态(例如S2→S1S1→S0 )之间的非辐射跃迁(3)体系间窜跃 体系间窜跃是指不同多重态的两个电子态间的非辐射跃迁(4)荧光激发光谱 以不同波长的

  • Ch05.ppt

    Access定义表(续3)1.删除索引 DROP INDEX <索引名称> ON <表名>2.删除表 DROP TABLE <表名> 删除表后在表上定义的索引也一起被删除 【例】 删除COURSE表中名AME的索引项drop indexame on course 单表查询(续1) 如果分组后还要求按一定的条件对这些组进行筛选可以在GROUP BY子句后加上HAVING

  • ch05.ppt

    #

  • ch05.ppt

    第5章 公共关系传播【案例】杜邦诞生200周年 分析:杜邦二百周年在中国的系列庆典活动取得了明显的成效2002年杜邦在中国的业务增长了15各大媒体对各项活动都作了大量的报道全年有关杜邦200周年的正面报道超过300篇作为一家拥有200年悠久历史丰富文化和科学成就的杜邦的品牌知名度在受众特别是外部中得到了很大的提升在2003年初所做的针对外部受众的一项调查中85的被访者认为杜

  • CH05.ppt

    4182023专业英语1.名词转换成动词3.形容词转换成动词英语中某些表示情态感受感觉信念等意义在句中作表语的形容词以及同介词搭配构成句子表语或定语的形容词通常可转译成汉语中的动词例如:(1)Copper wire is flexible.铜线容易弯曲 (2)Kerosene is not so volatile as gasoline.煤油不像汽油那样容易挥发 1.副词转换成形容词(1)英语中修

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部