大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .doc

    口訳教案2第1課  会話1一設計1ディスクをきく2重点単語の説明  見積書(みつもりしょ)  名詞  報価単  取り掛かる   自動詞五段  着手開始  仕事に取り掛かる  纏める  他下一    総括汇总帰納  材料を纏める意見をまとめる考えを纏める  申し訳ない  名詞   対不起  打合せ    名詞    洽談会議  もうすこししたら  過一会3文法の説明  敬語についての説明(用断定句的

  • .doc

    《英语口译》课程教案课程名称:口译使用教材:《口译教程》主编:雷天放等 出版社:上海外语教育出版社 出版时间:2006年6月 总学时数:总36课时 理论:36课时 实践课时:0 课时 授课时间:2008年度第二学期主要参考文献:《实用英语口译教程》冯建忠主编译林出版社2002?《简明英汉口译技巧与实践》任静生自编?《实战口译》林超伦编著外语教学与研究出版社2004《实用口译手册》(增订版)

  • II.doc

    Course Code: Course Title: English-Chinese Interpreting (1) Course Status:pulsoryCourse Hours: 2 per week Course Credit: 2Prerequisite(s): Translation Theory and Skills Englishmunication Sk

  • -1.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级InterpretingLectured by:Liu YongA Course to Develop An Understanding and Basic Skills of InterpretingSchool of Foreign LanguagesChongqing Technology and Business Universi

  • 商务.doc

    中南林学院教案分 页1教研室: 英语专业教研室 教师: 谭海玲 课程名称商务现场口译 授课专业年级班级P2009级商务专业方向班级人数选修82人授课内容章节(单元专题)Introduction内容Features and Process of Interpreting授课学时理论学时 2 (相关的实践学时 )教学目的与要

  • .doc

    一中訳次の日本語を中国語に訳しなさい1恋愛はマジックのようなものいくら頑なに恋を拒んで生きていたとしても出会いは神様のいたずらのようにある日突然訪れる恋をした瞬間からあなたの時間は輝きに包まれ以前とは全く違うものになる?恋爱如同魔术般变幻莫测不论你是如何顽固的回避着爱情上帝都会想捉弄人似的在某天给你安排一次美丽的邂逅从你恋爱的瞬间开始你的生活将充满阳光变得与以往迥然不同2信じられぬほどのエネ

  • 文.doc

    #

  • Sissy-中级-育交流.ppt

    Objectives:1 Mastering useful vocabulary of education2 Learning some information about overseas study3 Confucius School IntroductionWarming-up ActivitiesThe procedures for applying for British univers

  • 《英语程》技能总结.doc

    口译技能一即席演讲(Impromptu Speech)口译是口头地将信息从一种语言形式转换成另一种语言形式表达出来的交际活动译员服务的对象是发言人和听众自己既是听众又是讲话者所以从发声英汉语言篇章灵活应变的角度熟悉并应用公共演讲的技能应该在口译培训的初始阶段就得以强化首先让学生观摩典型的汉英语演讲了解口译工作的现场然后让学生以我最喜欢的颜色和我省市的自然资源为题分别做英汉语即席讲话让其他同学

  • 丽水中的技巧.doc

    Memoria Technica (I)口译记忆(一)Theory of Interpretation I (口译理论一)口译记忆训练的必要性: 基尔(Gale)理论口译记忆的特点: 短期记忆信息输入信息容量记忆形态信息提取口译记忆的主要方法:关键词记忆语义的记忆 Memoria Technica (记忆法) Listen to the following sentences and t

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部