#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级汉译英的词语处理The translation of 事(情)我们对这件事当然有发言权这个人办事挺机灵的这是你们内部的事情我们不便干预他把为老大娘挑水看作是他该做的事玩笑归玩笑事情可得
Word TranslationSentence TranslationParagraph TranslationConnotation: 内涵意义隐含意义idea or notion suggested by or associated with a word phrase etc in addition to its explicit meaning or denotation. Politi
词语的翻译(一)形容词的转换翻译法。1作定语的形容词的译法译成形容词:大部分可以直接译成英语的形容词1)他有着矮小的身材。He is short and slight (in figure)2)这是一笔肮脏的政治交易。It is a dirty political deal 3) 他有个暴脾气。He has a hot temper4) 笨鸟先飞。Clumsy birds have to star
繁荣昌盛thriving?and?prosperous 爱不释手fondle?admiringly 爱财如命skin?a?flea?for?its?hide? 爱屋及乌love?melove?my?dog?He?that?loves?the?tree?loves?the?branch 安居乐业live?and?work?in?peace?and?contentment 白手起家build?u
#
#
#
狗对于英国人来说既可以用来看门或打猎也可视作人的伴侣和爱物所以英国人对狗一般有好感常用来比喻人的生活例如:dog ones steps跟某人走lucky dog幸运儿Love me love my dog.爱屋及乌Every dog has his day.凡人皆有得意的日子但是dog受外来文化的影响有时也含有贬义例如:He is in the doghouse.他名声扫地了He was a bi
近来最流行词汇的翻译 时代飞速发展汉语新难词不断涌现翻译时颇难下笔还有一些政策性很强的词句翻译时颇费斟酌故而中国译协中译外委员会(由来自外交部中央编译局中国外交局新华社中国国际广播电台中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词向社会公布以正视听安居工程 housing project for low-ie urban residents 信息化 i
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报