大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • 2010.doc

    2010川大翻译基础英汉互译真题四川外国语学院2010(全)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸(DNA)force majeure不可抗力(难以预见的情况 如战争 藉以原谅某人未能实践诺言履行协议等)carbon dioxide二氧化碳magic realism魔幻现实主义UNFCCC联合国气候变化框架公约 United Nations Framework Conventio

  • 北外2010-2011).doc

    北外翻译基础英汉互译真(2010-2011)北外2010(全)1 UNESCO联合国教科文组织2 NASA美国宇航局3 Diet of Japan 日本国会4 FDI外国直接投资5 CCTV闭路电视6 FBI 美国联邦调查局 Federal Bureau of Investigation7 GM crop转基因作物 Genetically modified crop8 IAEA 国际原子能机构

  • 中山2011.doc

    中山大学2011翻译基础英汉互译真题CIF=CostInsurance and Freight 到岸价格成本运费加保险价Dow Jones Industrial Average道琼斯工业指数the Renaissance文艺复兴 meteor storm流星雨intangible asset无形资产insurance policy保险单immune system disorders免疫系统机能丧失

  • 西南政法2014科目.doc

    西南政法大学翻译基础科目英汉互译真题(2014)carbon emission碳排放mass media大众传媒board of directors董事会shuttle diplomacy穿梭外交bubble economy泡沫经济industrial property工业产权Microcredit 小额贷款Trojan horse 特洛伊木马木马病毒United Nations Developm

  • 南京2014硕士科目部分.doc

    南京大学2014翻译硕士基础科目英汉互译部分真题可持续性发展sustainable development安居工程 low-ie housing project特区 全球变暖 global warming个人所得税 personal ie tax知识产权 intellectual property rights弱势群体 应试教育 内需 domestic demand 通货膨胀

  • 2011综合性硕士考试短语.doc

    英汉互译—综合性大学北京大学HDTV high-definition TV)高清晰度电视CPU (=central processing unit) 中央处理器CBS 中央统计局(=Central Bureau of Statistics)reciprocal banquet 答谢宴会pop concert 流行音乐会black tea 红茶Red-hot news 最新消息sanitary wa

  • 2011综合性硕士考试短语.doc

    英汉词语互译—外语类院校北京外国语大学pos machine 销售终端机APEC 亚洲太平洋经济合作组织chartered airplane 包机makeshift hospital 临时医院quantitative easing 量化宽松down payment requirement 首付deposit reserve requirement ratio 存款准备金率CPI 消费者

  • 课课堂.doc

    分析:分化式教育体制的终结英国私立学校正在发生一场大革命么1 是他们社会良知重新发现还是仅仅为了在资金紧缺的时代中寻找新的方式生存呢2 这周伯肯黑德中学宣布要转为国家出资的城市学院这在英国私立收费中学中是第五所3 和走上这条道路的其它学校一样这样做意味着放弃私立学校的两项最大特色——收费制度和择优录取不过该校在所有其它方面仍将保持其独立性4 英国私立学校委员会

  • 2012年四.doc

    2012年英语翻译基础考试科目: 351英语翻译基础适用专业:英语口译(MTI)英语笔译(MTI)(试题共 3 页)(注意:答案必须写在答题纸上写在试题上不给分)I. Directions: Translate the following words abbreviationsor terminology into their target languages respectively. T

  • 第四周课件.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第三章词语的指称意义与蕴含意义P:52-60汉英翻译的过程分为选词构句谋篇三个部分在翻译实践中篇章是最终的考核质量单位句子是基本的操作单位而大部分难题集中在词汇单位译者对词语的理解与表达才是篇章翻译的基础词是可以独立运用的最小的语言单位尽管不同民族使用的语言不同但是人类对客观世界的事物有着大体相同的认知所以源语的指称意义多数能

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部