大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • --.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级C-t-E Translation篇章的翻译41120221C-t-E Translation语篇的特点与句子相比较语篇有自己的特点语篇不是一连串孤立的句子的简单组合而是一个语义上的整体换言之它有表达整体意义的特点在语言形式上篇内各句段之间存在着粘连性如连接替代省略照应在语义逻辑上全篇通常有手有尾各句段所反映的概念或命题具有连

  • 2.ppt

    Unit 17 英汉篇章翻译(二) Spaceships of the Future庆祝神舟6号发射成功,中国太空人Taikonaut再次上天!!!TAIKONAUT: (n)名词, 中国太空人中国太空人论坛 神舟6号信息中心 神舟5号信息中心 中国射飞船英德添新词Taikonaut 教学目的要求:了解如何使用各种技巧进行篇章的翻译。教学重点:把握在语篇翻译中使用各种翻译技巧,了解科技语篇翻译的

  • .doc

    第八章 篇章翻译 一什么是篇章§篇章(text)是表达整体概念的语义单位篇章是语言在交际中特别是在书面交际中的对象和理想单位它不只是一连串句子和段落的集合而是一个结构完整功能明确的语义统一体(陈宏薇)§篇章翻译是指高于句子层次或句以上的语言单位的翻译(王治奎) §语篇指不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整意义的自然语言它具有形式和逻辑的一致性语篇并非是互不关联的句子的简单堆积而是一些

  • 七单元-.doc

    第七单元 篇章翻译语篇通常指一系列连续的语段或句子构成的语言整体它可以是独白对话(dialogue)也可以是众人交谈( multi-person interchanges)可以是文字标志(如交通标志)也可以是诗歌小说它可以是讲话也可以是文章短者一两句可成篇长者可洋洋万言以上所以可以说无论是一句问候(greeting)一次谈话一场论文答辩一次记者招待会的问答还是一张便条一封书信一份科研报告一本文稿

  • .ppt

    Unit 13 篇章翻译(一) 教学目的要求:在汉译英中掌握如何恰当地翻译有关旅游的文章。教学重点:旅游英语口语风格的翻及背景知识对翻译的重要性。教学难点:旅游英语中专有名词的翻译。Part I 汉译英的语篇处理简介:1.语篇: 在交际功能上相对完整和独立的一个语言片段。内容相对完整的文章或著作节选可以成为语篇。英语为text or discourse2.语篇意义:语言的组成部分互相联系所产生的意

  • 史.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译实践(1)大学英语一系 王薇DefinitionTranslation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language first in terms of mean

  • 化工专业英语.docx

    Refining Petroleum 炼油 一 解读课文 Petroleum is a mixture of thousands of differentpounds. Most of them are hydrocarbonspounds of carbon and hydrogen which differ from each other only in th

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第三章 篇章的翻译 目 录一. 照应 五. 洋为中用适时转换语篇模式 二. 衔接 三. 以段落为语篇翻译的基础 四. 入乡随俗准确再现语域风格 总括篇章通常指一系列连续的话段或句子构成的语言整体从表现形式上来看它可长可短长可达一本书短仅为一句话在这一点上英汉语是一致的然而在语篇的内在联系上则又存在着根本的差异语篇联系主要是靠

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第一章 词语的翻译 目 录一 词义的选择 二 词类的转换 三 增词与省略 四 四字词组的翻译 五 直译与意译总括 词语包括词和短语是积句成篇的基本语言单位英汉或汉英翻译中词语的处理首先需分析这两种语言的词语间存在的差异然后透过语言现象探讨翻译对策和技巧 在汉英两种语言的对比研究中人们发现了大量的对应词语如反映人

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第四章 长句的翻译 一 长句的翻译方法 目 录二 名词性从句的翻译 四 状语从句的翻译 三 定语从句的翻译 一 长句的翻译方法 (一)英译汉长句的翻译方法 傅雷说过:长句并非不困难但难的不在于传神而在于重心的安排长句中往往只有极短的一句(simple sentence)中间加入三四个副句而副句中又有participle的副

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部