#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译技巧(2)词类转换法 I. Review andments on the students assignmentII. Convertin
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译技巧(2)词类转换法 I. Review andments on the students assignmentII. Convertin
Teaching Plan for Translation ◇Title of Lesson: Introduction of C-E Translation and Translation Principle Week 1-2 ◇Time Needed:four periods(45 minutes per period)◇Teaching Objectives:Help the st
Click to edit Master title styleClick to edit Master text stylesSecond levelThird levelFourth levelFifth level无忧PPT整理发布无忧PPT整理发布Click to edit Master title styleClick to edit Master text stylesSecond l
片名翻译译好片名的第一步应全面了解片名的来源及其命名特点这是优秀译名的必经之路片名大多以剧情背景主题主人公线索为来源电影大约有以下几种类型:动作片爱情片恐怖片灾难片科幻片间谍片悲喜剧片英文电影片名翻译原则:经济效益原则译名应具有信息原则体现文化特色的原则具有艺术审美价值经济效益原则刘宓庆(1999:49)指出既然原语所含的内容值得翻译(即有社会效益)那么就应以社会能接受的目的语来实现转换而不应拘泥
2前置词转译成动词英语中含有动作意味的前置词如across past toward等汉译时译成动词Party officials worked long hours on meager food in cold cave by dim lamps.党的干部吃简单的饭食住寒冷的窑洞 靠着微弱的灯光长时间地工ing Away she skimmed over the lawn up the p
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级科技英语翻译的转换法一方法介绍 转换法指翻译过程中为了使疑问符合目标语的表达方式方法和习惯而对句中的词类句型和语态等进行转换具体的说就是在词性方面把名词转化为代词形容词动词把动词转化为名词形容词副词介词把形容词转化成副词和短语在句子成分方面把主语变成状语定语宾语表语把谓语变成主语定语表语把定语变成状语主语把宾语变成
考研英语翻译技巧之转译法来源:文都教育要想在考研英语翻译题型取得一个比较不错的分数同学们不仅要在词汇和长难句两个方面打好基础而且还要对各种翻译技巧有所了解并学会熟练运用如不能掌握必要的翻译技巧很可能会导致译文不够通顺自然今天文都考研中心就从翻译技巧之转译法入手带领大家学习考研英语翻译汉语中的一个词往往能在句中充当不同的成分几乎不需要进行词性转换英语中的一个词在句中能充当的成分较为局限需要充当
考研英语翻译技巧之词类转换词类转换就是把英语中的某种词性转换成汉语中的另外一种词性来表达的翻译技巧由于英汉语言的差异在翻译时需要进行此类的转换本文重点介绍以下四种常考的词类转换技巧: 1.名词转换成动词 在翻译的过程中会遇到大量由动词派生的名词或具有动作意义的名词这些词在翻译时可以转译成汉语的动词 【真题例句】 He disclaimed thepossessionof any great
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报