大桔灯文库logo

  • 大纲词汇连锁店A-Z.doc

    大大纲词汇连锁店英汉对译版What do what介what wow AAbandon(abandonment) 放弃弃绝绝望断念丢弃(信仰等)使屈服Abandon a bad habit 革除恶习Abandon law for art 放弃攻读法律而转读艺术Abandon oneself to fate

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:6页 大小:404.5KB
  • 046-蓝色渐变方框.doc

    陈慕婷 Queenie 20岁 163cm 湛江 商务英语专业

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:1页 大小:110KB
  • 季氏将伐颛臾_知识点整理.doc

    一虚词【于】1冉有季路见于孔子曰 介词 引出对象2季氏将有事于颛臾 介词对3虎兕出于柙 介词 从4龟玉毁于椟中 介词 在5固而近于费 介词引出对象6而谋动于干戈邦内 介词在 【之】且在邦域之中矣 助词不译是社稷之臣 判断动词夫子欲之 代词这样寡人之于国也 助词

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:3页 大小:29.5KB
  • bec口语.doc

    BEC口语材料Part 1 Interview:Sample ScenariosInterlocuter: Good morning. My name is X and this is my colleague Y. And your names are A and BA: : : Thank you. Now first of all wed like to know something

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:12页 大小:257.5KB
  • 公共法语_上册_课文法汉对照__(33).doc

    Le?on 33I EN NORMANDIE 在诺曼底Si vous aviez loccasion daller en France je vous rmanderais de visiter la Normandie 倘若您有机会去法国的话我建议您去诺曼底游览vous pourriez vous promener dans une campagne calme mais où

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:2页 大小:18.5KB
  • 高考英语写作练习__句子润色.doc

    写作训练一句子润色——简单句的高级句式简单句其实也可以不简单若将简单句与非谓语动词短语形容词短语介词短语同位语独立主格结构等巧妙地合并在一起不但可以表达更丰富的内容而且也使句子变得更精彩充分显示你在英语表达上的实力以下各句选自近年各省市高考写作范文的高级简单句请补充完整欣赏熟记模仿:1. 同位语I want to have a pen friend hopefully____________

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:6页 大小:80.5KB
  • 句子翻译.docx

    句子翻译Nothing succeeds in business books like the study of success. The current business-book boom was launched in 1982 by Tom Peters and Robert Waterman with In Search of Excellence. The trend has c

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:1页 大小:13.13KB
  • 爱されたくて_爱したいだけ.docx

    「されたくて したいだけ」∶Hanah∶N for 2 SOUL MUSIC ∶Hanahい は ものにいるlonely (lonely)いがまだってくれないしいをいてみたけど でつまづいてびそうになるのいはだしてたよりも がりだったみたいってること かぬままでいたのをきながらかにいたけど にされてもはいてるきっともがぼっちで をめてさまよってるされたくてしたいだけなのになのにうまくきれない

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:3页 大小:17.55KB
  • 不可忽视的两用成语.doc

    不可忽视的两用成语1秀色可餐  形容女性容貌美丽动人也形容景色优美让人入迷忘饥 例一这女子容貌娇好秀色可餐到哪里都犹如众星捧月一样地被男人宠爱着例二 苏杭山水果然名不虚传秀色可餐称之人间天堂实不为过2平易近人  比喻态度和蔼没有架子使人容易接近也形容文字深入浅出通俗易懂 例1就在那次交谈中他亲身感受到了诗人那平易近人和蔼可亲的态度 例2高士其是一位可敬的儿童文学作家他的作品大都写得平易近人

    日期:2023-05-12 格式:.docx 页数:11页 大小:50.5KB
  • 材料科学专业英语词汇.docx

    材料科学专业英语词汇grain 高铝颗粒 . specification . 的规范 abbe number or abbe value 阿贝值 abbe refractometer 阿贝折射计 abbertite 黑沥青 ablation 耗损 ablative shielding 剥落散热性屏蔽(太空) abnormal setting 异常凝结 abnormal steel 异常钢 a

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:19页 大小:30.41KB
  • 课堂报告总结.doc

    报告总结这次我选择的主题是中英文歌曲翻译在我的展示中我主要为大家介绍了英文歌曲歌名翻译的一些内容在这次的展示中我想大家介绍了四种英语歌名翻译中的对策力求简洁追求雅趣避免误译和另起炉灶并举了一些简单的例子我选择这个主题是因为我对于歌曲比较感兴趣在生活中听歌是我最常用也是最喜欢的休闲方式而听英文歌对于我来说不仅是一种休闲也是一种学习我在听英文歌的时候习惯同时下载中英双语对比的歌词这样既可以学

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:1页 大小:13KB
  • 中文摘要.doc

    摘要:英语是进行交际交往的重要工具英语是世界上使用最广泛的语言之一各个阶段采用的教学法都受到十分的重视但是英语是一门外来语学起来没有像母语那样容易因此在英语教学中教师应该给学生创设一种学母语的英语学习氛围在英语上使用情景法经过长时间的熏陶使学生从被动地接受知识变为主动地掌握知识从而充分体现和发挥学生的主体作用本文注重学生在活动过程中的能力的发展通过情景法在小学英语活动中的运用来说明它

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:1页 大小:20.5KB
  • Pygmalion3.doc

    Pygmalion(3) Thus we begin with an enjoyableconventional story. We find that in it concealed a devastating attack on polite society Eliza changes her social staues by chan ging

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:2页 大小:13KB
  • 英语四级:段落翻译.doc

    英语四级:段落翻译1狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一狮为百兽之首在中国传统中狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)古人将狮子视作是勇敢和力量的化身能驱赶邪恶保护人类据记载狮舞已拥有了2000多年的历史在唐代(theTang Dynasty)狮舞就已经被引入了皇室因此舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗人们以此来祈祷好运平

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:10页 大小:81KB
  • 巴黎地铁.doc

    On ne peut pas parler de Paris snas parler du métro de Paris on ne peut non plus visiter Paris sans prendre le métro de Paris. Le métro de Paris est déjà devenu aujourdhui un vrai site de la capit

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:14页 大小:318.5KB
  • 商务日语_到达餐厅和用餐毕.doc

    商务日语-到达餐厅 用餐毕到达餐厅(レストランに 到着して)今日はお招きいただきありがとうございます今天多谢款待おしゃれで雰囲気のいいお店ですね这家店真漂亮气氛很好どんなものを召し上がりますか您要吃什么中国語のメニューはお分かりになりますか您能看懂中文菜单吗何かあまりお好きでないものがございますか您有什么不怎么喜欢吃的吗※也可以说成「何か苦手なものがございますか」或 「何か嫌いなものが

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:3页 大小:22.5KB
  • 2014年12月四级作文范文:印象最深的大学课程.doc

    2014年12月英语四级作文范文——印象最深的大学课程参考范文:The Most Impressive Course in My CollegeWhen ites to a course that leaves the deepest impression in university different people stand on different grounds. As fo

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:2页 大小:35KB
  • 123.文言文翻译.doc

    一基本方法:直译和意译    文言文翻译的基本方法有直译和意译两种所谓直译是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译做到实词虚词尽可能文意相对直译的好处是字字落实其不足之处是有时译句文意难懂语言也不够通顺所谓意译则是根据语句的意思进行翻译做到尽量符合原文意思语句尽可能照顾原文词义意译有一定的灵活性文字可增可减词语的位置可以变化句式也可以变化意译的好处是文意连贯译文符合现代语言的表达习惯比

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:18页 大小:85KB
  • 六年级毕业复习多音字大全.doc

    六年级毕业复习多音字大全差cī(参差)chā(差别)chà(相差)chāi(出差)和hé(和气) hè(附和)huó(和面) hú(和牌)着zhāo(着数)zháo(着凉)zhe(为着)zhuó(着力)薄báo(薄片)?? bó(单薄)??? bò(薄荷)参cēn(参差)?? cān(参加)?? shēn(人参)的dí(的确)??? dì(目的)??? de(我的)恶ě(恶心)???? è(

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:6页 大小:35.5KB
  • 美移民局对H1签证“紧箍”_却对L1签证“松绑”.doc

    美移民局对H1签证紧箍 却对L1签证松绑导语:一直以来对美国的还是蛮多的大约10天前看国际频道就了解到奥巴马总统对L1签证实行了政策性放宽近日又在网页上看到美国H1签证的中签率创历史新低的报道时隔不久两则新闻对比如此之大我便思索这不会是美国或移民局对在实行收紧和放宽的计划性新政吧这几年出国的人很多但出国的人群中去美国的还是最多其中大多数是去美国旅游的也有一些少年们去美国求学的还有一些

    日期:2022-06-10 格式:.docx 页数:2页 大小:16.54KB

客服

顶部