单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译与翻译学习TI Learning of TI全球化时代的翻译翻译能力的培养:技能训练笔译技能口译技能翻译资源和工具全球化时代的翻译经济全球化信息传递的数量速度翻译的产业化美国对翻译态度的转变口译的出现发展和需求互联网时代——翻译内容的时代特色翻译能力
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 翻译技能(1) 措辞(Diction)用于不同专业词义不同(1)The lathe should be set on a firm base(底座). (2)As we all know a base(碱) reacts with an acid to form a salt.(3) A tra
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译与翻译学习TI Learning of TI曲阜师范大学秦洪武全球化时代的翻译翻译能力的培养:技能训练笔译技能口译技能翻译资源和工具全球化时代的翻译经济全球化信息传递的数量速度翻译的产业化美国对翻译态度的转变口译的出现发展和需求互联网时代——翻译内容的时代特色翻译能力的培养:翻译能力的界定传统分工:文学非文学翻译当今更明
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Translation SkillsHow toTranslate English into ChineseChapter 1 Basic Requirements英译汉的基本要求一质量要求—准确通顺1. 完整准确地表达原文内容(事实事理景物思想观点立场情感)不得篡改歪曲遗漏阉割或增删2. 译文语言需规范标准通俗易懂3.
商务英语翻译技能等级考试汉英词汇表(以英语字母顺序排序)翻 译 员(五级)所要掌握的词汇为5高级翻译员(四级)所要掌握的词汇为54助理翻译师(三级)所要掌握的词汇为543翻 译 师(二级)所要掌握的词汇为54324安居工程housing project for low-ie urban residents 4安全系统 fail-safe system 3按股分红shari