大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • I.doc

    09秋07本《翻译理论与实践I》考试理论部分复习提纲一翻译定义:1. 张培基——翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动 3. 刘宓庆——翻译的实质是语际的意义转换4. 王克非——翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动5. 泰特勒——好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言以使译入语所属国家的本地人能明白地领悟强烈地感受如

  • I》课程教学大.doc

    《翻译理论与实践Ⅰ》教学大纲课程名称:翻译理论与实践I课程代码:××××课程类别:公共基础课课程性质:必修总 学 时:×××× 理论学时:××实验学时:×××× 实验项目:××个先修课程:××××××××××××适用专业:××××开课单位:××××一课程性质目的(黑体小四号)课程性质:(说明本课程在该专业课程体系中所处的位置以及本课程的具体属性)课程目的:(明确本课程在人才培养目标中的地位作用

  • .doc

    《翻译理论与实践》教学大纲英文名称:Translation Theories and Practice一课程目标课程性质《翻译理论与实践》课程是高等院校英语专业高年级的必修课程旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧并结合大量的实践训练培养学生的翻译能力从而提高其英语综合运用能力并使学生能够胜任各类实用文体以及简单的文学翻译工作教学方法本课程注重课内讲解与课外操练和日常积累相结合教学中遵循以学生为主

  • .doc

    《翻译理论与实践》教学大纲英文名称:Translation Theories and Practice一课程目标课程性质《翻译理论与实践》课程是高等院校英语专业高年级的必修课程旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧并结合大量的实践训练培养学生的翻译能力从而提高其英语综合运用能力并使学生能够胜任各类实用文体以及简单的文学翻译工作教学方法本课程注重课内讲解与课外操练和日常积累相结合教学中遵循以学生为主

  • __笔__辅导.doc

    《翻译理论与实践(笔译)》复习辅导一、考试题型和模拟题1 选择题:10题,每题2分,共20分。范围主要包括翻译标准,直译与意译问题,翻译的定义,文化与翻译的问题。2 问答题:2题,每题15分,共30分。范围主要包括直译与意译问题,翻译的标准,比如玄奘对翻译事业的贡献等等。3 段落翻译(英译汉):1段,共50分。这部分在课外。选择题(在四个选项中选择一个正确答案):1 明朝末年的翻译家徐光启主要

  • .doc

    看《汤姆叔叔的小屋》分析王家湘翻译风格最近读了世界名著《汤姆叔叔的小屋》是斯托夫人写的由我国著名翻译家王家湘翻译的感觉这本书写的非常好翻译的也非常好上完翻译课也学到了很多东西现在就这本书的翻译我想抒发一下个人的见解首先来介绍一下这本书本书讲述了一位美国黑人奴隶在惨无人道的奴隶制压迫下艰难生活并最终死去的故事该书犹如一声响雷震撼了美国社会促进了废奴运动的发展以及美国南北战争的爆发对世界人民反对种族歧

  • .doc

    Have a Try Before You Learn the Coursebook on Translation. False Friends:green hand black teabrown sugar horse sense busboymad doctorEnglish disease pull ones leg an apple of lovebring down the house

  • .doc

    密封线内不要写参考内容学 号姓 名分校(工作站)内蒙古广播电视大学2014-2015学年度第二学期《 翻译理论与实践 》期末试题题 号一二三总分分 数得分评卷人 选择题.(在四个选项中选择一个正确答案):201. 中国古代佛经翻译家------提出了既须求真又须喻俗的翻译思想A. 鸠摩罗什 B. 玄奘C.安世高 D释道安2. 严复说的一名之立旬月踟躇是指---

  • .doc

    汉译英之词语基本译法综述 一理解词义(1)你要有所弋获则必须在学习中不断深入If you want to gain anything you must constantly deepen your studies.(2)陈先生乃中国学界泰斗他的那本书视为汉语修辞研究的嚆矢Mr. Chen our respected teacher is a renowned master in the acade

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译理论与实践汉英翻译教程第一章词的选择词义的正确选择首先取决于对原文的确切理解而对原文词义的确切理解又取决于对原文上下文的推敲有些词看起来很简单翻译时一下子就会想到常用的对应词但又是最常用的对应词却不能准确地表达原作的意思 还要努力读一点历史和小说We

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部