1对耶稣(天主也一样)用adore对圣母对圣人只能用venerate在早期基督徒成为saint不能译为圣人后来的圣人也不能译为圣徒2收养(adopt)和领养(foster)一个儿童有分别收养可以当自己的子女领养是把孩子带大重在照顾可以停止3照天主教说天使有九级第六级Powers《英汉大词典(陆谷孙主编)》注为掌权天使《英汉辞海》作异能天使天主教则为大能天使(王昌祉神父《天主教教义词汇》)附天
目录 TOC o 1-3 h z u l _Toc178775397 目录 PAGEREF _Toc178775397 h 1 l _Toc178775398 概述 PAGEREF _Toc178775398 h 2 l _Toc178775399 第一课:四大问题 PAGEREF _Toc178775399 h 2 l _Toc178775400 一.考研翻
第二课时1 All peace-loving people demand theplete prohibition n禁止and through destructionn 消灭破坏 of nuclear weapons.所有爱好和平的人都要求全面禁止核武器和彻底销毁核武器2 Fords first pledge wasMr President you have my support and
#
#
Tour on Chinese Civilization 文化神州游acculturation 文化融会文化互渗(不同文化在频繁交流中的互相影响)cultural influenceinteraction 文化影响Gang of Four 四人帮international publicity 对外宣传 : 中国点心 dim sum人参 ginseng银杏 ginkgo乌龙茶 Oolong太极
翻译服务(笔译)协议书甲方:乙方:北京金桥译通科技发展有限甲方通过互联网与乙方达成以下翻译服务(笔译)协议:甲方通过乙方的相关页面向乙方提交委托翻译服务请求当甲方按照乙方提示足额支付了相关翻译费用后视同双方签署了本翻译服务协议同时双方履行以下相关约定乙方提交翻译稿件:甲方通过乙方的相关页面向乙方提交所需要翻译的稿件字数统计:字数统计由乙方通过程序计算得出计算规则按照《中华人民共
对于每一个英语句子的翻译 并不只是使用一种翻译方法 而是多种翻译方法的综合运用 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出长句在科技性的文体中的出现极为频繁 因此也就成为研究生入学考试的重点 通过对近年来试题的分析我们可以看出 所考查的绝大多数划线的部分都是长句在翻译长句时 首先不要因为句子太长而产生畏惧心理因为无论是多么复杂的句子它都是由一些基本的成分组成的其次要弄清英语原文的句法结构 找出整个句
英汉翻译笔记整理翻译(英译汉)是在阅读理解表述这样一个过程中完成的阅读和正确理解source language是极为关键的步骤至于中文(target language)表述如果谈到有什么差异的话那是个人汉语语言修养的积累结果第一部分:数词的译法一数字增减的译法:1.句式特征:by名词比较级than The wire is by three inches longer than that one
英汉翻译笔记整理 :admin 文章来源:燕园学习网 点击数:881 更新时间:2006-2-13 英汉翻译笔记整理第一部分:数词的译法一数字增减的译法:1.句式特征:by名词比较级thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸2.句式特征:表示增减意义的动词ton.译为:增加到或减少到Metal cu
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报