語彙選択と構造転換中日翻訳の問題点について このレポートはアクションリサーチとして行われた中日翻訳練習をもとにしていますリサーチの方法はニフティサーブの中国フォーラム中国語翻訳通訳会議室で報告者が毎週一回翻訳の課題を出しフォーラム会員数名がそれに対して訳文を提出する形式で行われました提出された訳文に対しては誤訳あるいは日本語として適切でない部分などに報告者からコメントをつけました参加者は中国語学
日本語と日本について : PAGE : PAGE 152 : 目次「外来語について」1日本で使われている日本語2体の部分に関係ある熟語 14「福沢諭吉について」5貿易とキリスト教8体の部分に関係ある熟語 210将軍の生活11習慣の違い13言葉とそれ以外の要素16体の部分に関係ある熟語319 : 「外来語について」 「外来語」というのは外国から入って来た言葉のことであ
日本は中国の近くに位置している両国は古代から交流してきた日本は中国から技術を習うのと同時に中国の文化もならってきたしかし共通点がある反面両国の間には大きな相違点も見受けられる 中日の酒文化は共同点がたくさんあるしかしあでやかな日本の風土とデリケートな日本人の感性とによって自分の酒文化が育てられ発達してきた 酒の種類について
#
留学生と日本人のコミュニケーションについて―異文化コミュニケーションを中心に―A03094 徐明蓮(Xu MingLian ??? ??????)目次はじめに私と日本人とのコミュニケーション2-1 中国語を教えること2-2 ホムスティー2-3 アルバイト先で日本人との付き合い2-4 日本人の家に遊びに2-5 町の行事に参加すること第3章 文化とコミュニケーションとの関わり3-1 文化とは 3-2
日本と中国との文化的共通性について所属「語族」の一致は文化の一致を示すものではない問 日本語と中国語が全く「異質」な言語であることを理由に日本と中国との文化的関連を否定する意見が存在するがそれに対する見解はどうか答 日本語と中国語とが「異質」だというのはあくまで近代ヨーロッパで誕生した「比較言語学」によれば中国語(正確には漢族の言語である漢語)と日本語は少なくとも同じ「語族」には属してはいないと言
愛と美について太宰治 兄妹五人あってみんなロマンスが好きだった長男は二十九歳法学士であるひとに接するとき少し尊大ぶる悪癖があるけれどもこれは彼自身の弱さを庇(かば)う鬼の面(めん)であってまことは弱くとても優しい弟妹たちと映画を見にいってこれは駄作だ愚劣だと言いながらその映画のさむらいの義理人情にまいってまずまっさきに泣いてしまうのはいつもこの長兄であるそれにきまっていた映画館を出てからは急に尊大
愛と美について太宰治 兄妹五人あってみんなロマンスが好きだった長男は二十九歳法学士であるひとに接するとき少し尊大ぶる悪癖があるけれどもこれは彼自身の弱さを庇(かば)う鬼の面(めん)であってまことは弱くとても優しい弟妹たちと映画を見にいってこれは駄作だ愚劣だと言いながらその映画のさむらいの義理人情にまいってまずまっさきに泣いてしまうのはいつもこの長兄であるそれにきまっていた映画館を出てからは急に尊大
id ? ? 日本語 ? ? 英語 ? ? 中国語1 ? ? (E)メール ? ? mail ? ? 邮件2 ? ? (インター)ネット ? ? (inter)net ? ? 因特网3 ? ? (インター)ネットカフェ ? ? (inter)net cafe ? ? 网吧4 ? ? (パラメーターの)受け渡し ? ? turn over (p
【なんだか と なんとなく の ちがい に ついて】「なんだか」≒ 「なんとなく」 大体 意味は 同じです<場面①>☆病院(HOSPITAL)での場面を考えてくださいなんとなく おなかが 痛いんですなんだか おなかが 痛いんです これは「理由や原因がわからないけれどもおながが痛い」という意味ですそのほかの例A1 なんだか 寒くなってきた なんだか 急に 寒くなってきたA2 なんとな
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报