大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • MTI-.doc

    北外高翻名师李长栓谈MTI:学翻译多一些选择与积累嘉宾:李长栓教授北京外国语大学高翻学院教授从事翻译教学研究著作有《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(与施晓菁合著)等翻译专业硕士(MTI)与英语语言文学下的翻译方向(MA):北外高翻的MA和MTI并无实质区别近两年来北外高翻学院开始招收翻译专业硕士(MTI)这与北外高翻之前招收的英语硕士相比有什么特殊要求呢针对这

  • 同传专业课考试资料--by.doc

    2010年北京外国语大学高级翻译学院入学考试备用试卷参考译文(汉译英部分)李长栓三将下列段落译为英语(25分)气候变化对中国农业生产粮食安全经济发展生态保护水资源利用公共健康保障都将带来重大威胁积极应对气候变化是中国实现可持续发展的内在要求中国正处在全面建设小康社会的关键时期 处于工业化城镇化加快发展的重要阶段发展经济和减缓气候变化任务十分繁重在目前的发展阶段能源结构以煤为主经济结构性矛盾仍

  • 因特网在中的妙用-.doc

    #

  • 硕士培养——.doc

    翻译硕士培养:技巧能力理念和思想方法北京外国语大学高级翻译学院 李长栓MTI Education: Skillspetence Perception and Approach摘要:传统的翻译教程以翻译技巧或专题为主线强调技巧和翻译结果轻视解决问题的能力和翻译理念的培养导致硬译死译不求甚解的翻译本文以外研社新编翻译硕士教程《非文学翻译》的成书过程为例说明单纯技巧性培训的后果指出翻译培训

  • MTI-国语大硕士考研真题.doc

    #

  • MTI-国语大硕士考研笔记.doc

    #

  • _我的生如何练习.doc

    我的学生如何练习翻译(一)李长栓星期五 04172009 - 07:44 — 李长栓 我的学生如何练习翻译(一)李长栓 北京外国语大学高级翻译学院??以下收录的是2007年春天我给学生布置的一次作业大家重点看译者注部分译者注是我对学生每次作业的要求它用来记录译者思考和调查研究的过程这次作业是期末考评平时作业没有这么长译者是何沙同学已经毕业目前在北航工作?关键词:笔译翻译汉译英译者注注释调查研

  • MTI专业(术语).doc

    #

  • MTI-国语大硕士考研状元笔记.doc

    #

  • 3A.doc

    翻译技巧翻译题型是高校英语应用能力考试的必考题型主要测试考生将英语正确译成汉语的能力占总分的20许多考生虽然花了不少时间和精力但仍收效甚微往往感觉不得其门而入其实翻译有其自身的独特性没有太多的技巧因为那只是一种熟能生巧的结果翻译能力是建立在正确理解的基础之上依靠知识与经验的点滴积累和反复揣摩才能逐步提高的而对于短句的翻译来说如果能够把握句子的主干也就抓住了其思想的内核理清了表述的思路正所谓纲举目张

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部