网带输送机 摘 要:翻译作为一种跨文化交际活动 旨在如实地把一种语言中的信息传递到另一种语言中 在翻译过程中词语的内涵意义显得尤为重要 如何处理动物词语的翻译及其内涵意义 对译 归化翻译和异化翻译都是必要的翻译对策关键词:动物名称词同化异化翻译 语言是文化的载体 文化对语言的影响渗透到词汇 语法甚至语境各个层面文化对词汇的影响导致词汇产生文化伴随意义(具体表现为相关事物意义
英语动物拟声词及其翻译摘 要:英语动物拟声词有着极其丰富的内容有直接拟声与间接拟声两种基本类型汉语动物拟声词通常比较简单笼统而英语动物拟声词则既丰富多采又具体生动对动物拟声词进行比较研究有助于翻译的正确性 关键词:拟声词动物翻译 Abstract :The English animal onomatopoeia has substantial content and can be di
第十章第二节 部门名称翻译现在企业下设各种职能和分工各异的部门它们各司其职各专其业分布于企业的生产销售服务及流通等各环节以下是一些常见的企业部门名称及其翻译位于企业决策层的部门Board of Directors 董事会General Manager Office 总经理室Administration Dept. 行政管理办公室处于企业生产环节的部门Production Dept.
江 苏社 会 科 学
俄语动物名词的象征意义摘 要 动物作为庞大的自然生态系统中的一员自人类产生以来动物便伴随着人们的生产生活并成为人们日常活动中不可分割的一部分虽然动物种类繁多生活习性千差万别但是正是他们的千差万别这个地球才变得丰富多彩世界各民族人民在与动物接触过程中创造了大量的动物词这些动物词不仅用来指称自然界中各种各样的动物同时还承载着各民族独特的文化信息人们喜欢把自己喜怒哀乐的感情用动物形象的比喻出来赋予或
古希腊抒情诗 lyric悲剧 tragedy四音音列 tetrachord大完整音列体系 great perfect system小完整音列体系 lesser perfect system多利亚 dorian弗里几亚 phrygian利第亚 lydran托诺斯(音阶) ton
#
第20 卷 第4 期
名称翻译中应该注意的几个问题 近几年来针对我国名称翻译中出现的一些问题不少有识之士相继著文辨是非析原因探正译为实现译名的规范化和增强译名的可读性做了大量富有成效的工作不过笔者在研读有关文献时也发现部分文献在对某些问题的看法上仍有偏颇甚至错误的地方有再商榷并加以澄清的必要-以偏概全的问题——并非不是就是corporation 《企业名称的翻译问题》一文认为:的英语名称不是(简缩词
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语新词及其翻译1. 为什么要学习英语新词2. 学习英语新词的什么 3. 怎样学习英语新词概要1.英语新词
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报