#
形合(hypotaxis)指句子内部的连接或句子间的连接采用句法手段(syntactic devices)或词汇手段(lexical devices)意合(parataxis)指句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段(semantic connection) 汉语句子以主题为统率进行铺排话题-说明(topicment)的结构灵活形式多样组合自由无主句也占了相当大的比重分句与分句之间句与句
Unit 1I. 英汉翻译原理第一讲: 什么是翻译The history of a tree from the time it starts in the forest until the boards which it yields are used would form an interesting and in many instances an exciting story.(×号表
Unit 1The history of a tree from the time it starts in the forest until the boards which it yields are used would form an interesting and in many instances an exciting story.一棵树从它在森林中生长起直到被制成木板使用为止这段历
Unit 5I课外练习参考译文:第一印象常常是持久的印象的确如果处理得当你就能有幸获得社会学家称之为光环效应带来的种种好处这就是说要是在一开始关键的几分钟里你就给人留下好的印象初遇者就可能认为你办的事件件都好你的一举一动都会大大影响你给面试者的第一印象在有关人际交流的一项意义重大的研究中心理学家发现关于情感和态度的信息有7来自我们的语言文字有38来自我们的语音而惊人的是竟有55来自我们的面部表情事
#
调查表(一)汉英翻译课程教学调查问卷对象:2006级英语专业调查时间:2010-06各位同学您好为了更好地进行翻译教学及时发现问题我们特采取问卷调查的形式了解学习者对汉英翻译课程教学的看法以便能及时采取相应的措施进行改进希望您如实回答下列的问题为翻译教学的改进和提高提供有价值的信息请画圈选择你认为最合适的答案一般选择一项有的可以选择多项谢谢合作1.任课教师的态度:ba.严谨 b.较为严
单击此处编辑标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英汉翻译理论与实践第一部分 翻译概论1 翻译的定义2 翻译的目的 3 翻译的意义4 翻译的标准5 翻译的条件6 翻译的分类7 翻译的方法8 翻译的步骤1 翻译的定义《辞海》:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来一种语言符号解释另一种语言符号Oxford
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级12182010??英汉翻译理论与实践第一部分 翻译概论1 翻译的定义2 翻译的目的 3 翻译的意义4 翻译的标准5 翻译的条件6 翻译的分类7 翻译的方法8 翻译的步骤1 翻译的定义《辞海》:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来一种语言符号解释另一种语言符号Oxford: to turn from one lan
翻译理论与实践(汉译英)习题 第一周 词的选择 复习思考题:翻译下列句子注意选词:我的表不准每天快十多分钟时间过得真快情人节快到了这把刀很快参考译文:My watch doesnt keep good time. It gains more than ten minutes a time does flyValentines Day is near. Or:Valentines Day i
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报