大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • 20163.docx

    本文选自《美国新闻与世界报道》主要讲述在网络求职中个人搜寻代理的好处全文中在长难句方面难度较小多为简单句下面就其中的典型例句进行分析:  【典型例句1】:Its an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location title and salary then E-mails them when

  • 2016-系列3.docx

    本篇文章围绕青少年犯罪率上升的问题展开论述探讨了几种现有的导青少年犯罪率上升的理论但是这些理论只了贫穷家庭的孩子文章进一步分析了富裕家庭的孩子的也会犯罪这一事实但是这些理论目前都尚未确定全文从长难句角度而言句子有一定的难度需要理清句子结构来做题下面就其中5个典型的长难句做具体分析:考研英语 src= =width: 400px height: 260px title=长难句解析系列 >  【典

  • 20165.docx

    本文主要讨论了美国的经济发展放慢给各阶层的美国人所带来的影响并最后总结:总体而言大部分美国人都持乐观态度甚至有人可从中获利全文中在长难句方面难度居中作为改革前2004年 t _blank 考研英语试卷的第三篇阅读句子难度必然会较前面题型有所提升再加上文中的一些习惯表达这必然会给考生造成理解上的障碍以致最终影响做题得分下面就其中的典型例句进行分析:  【典型例句1】:I provide a

  • 20166.docx

    本文主要论述了在欧洲一体化的大形势下欧洲电视行业的发展现状以及应该采取的前进方向和应对措施全文中在长难句方面难度并非很大作为2005年 t _blank 考研英语试卷的翻译题句子难度必然会较前面题型有所提升尤其是文中所划出并要求翻译的五个句子无论是在分析理解还是翻译成汉语上都存在一定难度但是这篇真题距离现在也已有十多年与最近的真题相比难度还是相对较小的下面就其中划线句子之外的典型例句进行分

  • 20162.docx

    长难句的解析方法具体来讲可以分为分译法顺序法综合法逆序法等  1分译法  有些 t _blank 英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切为使意思连贯可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述有时还可适当增加词语例如:He became deaf at five after an attack of typhoid fever.该句有两个介词短语代表两层意思因此按照分译法打破原

  • 20164.docx

    本文主要讲述语言和思维的关系通过分析部落语言的兴衰证明语言与文化的不可分割性全文中在长难句方面难度较大从句嵌套较多语法知识点较多下面就其中的典型例句进行分析:  【典型例句1】:The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought which took ro

  • 20167.docx

    本文选自2001年6月17日US News World Report上一篇名为Warming to the Task的文章主要呼吁和社会重视并解决日益严重的全球变暖问题全文中在长难句方面难度并不是很大作为2005年 t _blank 考研英语试卷的第二篇阅读句子难度虽然较前面题型有所提升但是仍处于中级难度阅读做题时只需静下心来再辅之以词汇和语法基础即可理解和解题下面就其中的典型例句进

  • 2012训练.doc

    考研长难句结构分析全攻略(参考答案)1. The American economic system is organized around a basically private-enterprise market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending

  • 2016_方法.docx

    攻克 t _blank 考研英语长难句翻译是考生的复习重点对于阅读翻译写作能力的提升也很有助益一般来说长难句的解析方法可以分分译法顺序法综合法逆序法下面我们就详细来看看  1分译法  有些英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切为使意思连贯可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述有时还可适当增加词语例如:He became deaf at five after an atta

  • -1.docx

    本篇文章围绕实验室的动物权利的问题展开在文章的首句就点明了全文的论点即科学家需要站出来为之解释接下来指出问题的来由并举例论证最后两段提出了科学家应该如何处理这件事情的一些合理做法全文从长难度角度而言难度中等下面就其中5个典型的长难句做具体分析:  【典型例句1】:To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke all that is

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部