长宁4. 人们很少仅仅因为这座城市的生活节奏太快而决定离开(Rarely) 5. 她既然认为自己没有做错什么那又何必要违心地当众认错呢 (against)徐汇良好的睡眠有助于释放身心压力而睡眠不足很可能导致各种疾病(while)考虑到中心城区房价高很多人选择住在市郊而地铁就成为他们最经济便捷的一种通勤方式(so)闵行区4.意识到犯了大错我马上向在场所有的人表达了诚挚的歉意(present)周游世
#
1.来信要求对这一案件进行进一步的调查(call for)2.去诊所看病通常没有去医院看病那么贵 (expenseive)3.开展一项新业务时有许多困难需要解决(deal)4.这个病人的死毫无疑问是医生治疗不当造成的(death)5.孩子们从小就不得不在学业上竞争这就给他们带来了日益增加的精神压力(which)1. The letter calls for further investigatio
翻译评分标准:1.第1题3分第2—4题每题4分第5题5分2.在每题中单词拼写标点符号大小写错误累计每两处扣1分3.语法错误每处扣1分 每句同类语法错误不重复扣分4.译文没有用所给单词扣1分高考英语翻译技巧四步法 翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现要在翻译题中拿到高分除了扎实的语言基本功外还要在平时的练习中训练一套翻译四步法以确保准确率 下面我们以20
英语外文翻译 手-机:【131-1089-3071】精诚翻译全网最低5元百字起(市场价格10元比传统翻译机构低40左右互联网时代省去中间的环节价格低于翻译行业任何家翻译机构5年经验保证首推先翻译后付费模式无效免单免费试译免费修改为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件五周年庆五折优惠中可以通过以上方式咨询美国州名的来源或地名研究(Toponymy)属于历史语言学范畴历史语言学家对地名的
7. Upon arrival at Wuhan Tianhe Airport the 18-year-old Xiao Fei switched on his cellphone. He browsed the news on microblogs and sneaked into friends QQ farms and stole some ripe vegetables before se
#
Theplete Effect and HLSL Guide(二)?? 从1995年3Dfx发布第一块消费级的3D硬件加速图形卡开始计算机图形技术和相关的硬件技术都取得了重大进展虽然这类图形卡在渲染功能上有诸多限制但为开发者打开了一片新的天地终结了只能依靠软件解决方案进行渲染的时代其结果是让实时3D图形和游戏都变得更加真实?此后接下来的几代硬件都在性能和功能方面有了重大突破但是由于受到硬件
翻译 一常用方法1增译法:(1)What about calling him right away(2)If only I could see the realization of the four .省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法即删去不符合目标语思维习惯语言习惯和表达方式的词以避免译文累赘增译法的例句反之即可又如: (1)You will be staying in this
2000 – 2010翻译题汇总六翻译 用括号内所给的词语 将下列句子译成英语 (2000春考)1. 进入大学以后 他对计算机很感兴(be interested in) After entering the university he became interested inputer(s). 2. 集邮几乎占据了他所有业余时间(occupy) Collecting stam
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报