4. Shoot. They cut my phone service again. 呦他们(电信局)又切断我的了. 也可以说 They cut me off again. shoot (=) 是狗屎胡说之意 一词最好少用shoot尚可. service是指公共事业. The postal service in this country is not so good. 是(这个国家的邮政事业不
46. I guess sometimes people hit it right off. 我想有时候人们初次见面就会很投缘. hit it off (well) 是很投缘之意. I hit it off well with him. 或 He and I hit it off (well) together (with each other). 是指(我和他非常投缘我们很谈的来)之意. rig
#
美国惯用语Go on. 不要这个样子啦 原句:Dont be like that. Its all Greek to me. 我全不懂 原句:I dont understand. Ive had it. 糟了(吃饱了) 原句:Ive had enough. Im hard up. 我经济很困难 原句:I dont have money. Hes having a hard time. 他的处
#
1. Wake upJoe 乔快醒醒A: Wake up Joe. Its seven oclock. If youre going to work youll have to get up now. Hey Joe. Wake up.B: Mmmmmmmm.A: Joe. Get up.B: Is It seven oclock alreadyA: Yes. Its seven.B: We
no wonder you look so paleWonder的意思是惊讶惊奇No wonder就是毫不奇怪不足为奇比如说吧你平时一向精神抖擞今天因为刚下飞机两天又没睡觉所以看起来很憔悴也就不足为奇了对下面我们来听一个例句有一家饭馆地段很好可是却开不下去而关门为什么呢我们来听听一个客人是怎么说的例句-1:This restaurant has such a great location. I c
美国习惯用语」第一讲Words Idiomsgive me a handfoot the billblow outlock stock and barrelhook line and sinker每一种语言都有它独特的成语和俗语而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思 比如美国人经常说:Give me a hand. 按照字
give me a handfoot the billblow outlock stock and barrelhook line and sinker每一种语言都有它独特的成语和俗语而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思 比如美国人经常说:Give me a hand. 按照字面来理解?give me hand就是给我一只
今天我们要讲的第一个习惯用语是:bait?and?switchBait就是钓鱼时用的鱼饵或者是一种引诱在这个习惯用语里bait就是引诱一个顾客上圈套付高价来买不值这个价钱的东西Switch就是很快用一样东西来替代另一样东西? 把这两个词合在一起bait?and?switch就成了一个习惯用语意思是用欺骗的方法来高价出售货物例如一个商店做广告说他们正在出售许多价钱特别便宜的货品可是当顾客来买的
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报