大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • Division-.ppt

    2)冬天快过阴历年的时候一个风雪满天的星期日余永泽从外面抱回了许多好吃的东西(杨沫:《青春之歌》) It was winter. One snowy Sunday not long before the lunar New Year Yu Yongze came home loaded with parcels. A. DivisionExpansio

  • 15..ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级退出返回章重点第十五章句式转换译法Conversion of Clauses in Translation退出115.3.1 名词性从句译成并列分句15.3.2 名词性从句译成定语从句15.3.3 名词性从句译成其他结构 第十五章 句式转换译法 15.1 定语从句的翻译15. 1. 1 前置译法 15. 1. 2 后置译

  • 新编英.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级退出返回章重点句式转换译法Conversion of Clauses in Translation退出1 3.1 名词性从句译成并列分句 3.2 名词性从句译成定语从句 3.3 名词性从句译成其他结构 句式转换译法 1 定语从句的翻译 1. 1 前置译法 1. 2 后置译法 A. 限定性定语从句可译为后置的

  • 第三节_.doc

    练习题采用转句译法将下列句子译成英语(1)任何一个人如果不努力就有可能失败(2)路遥知马力日久见人心(3)穿着舒适的服装如牛仔裤或卡其裤运动衫和软底鞋时要比穿笔挺的西装套裙和高跟鞋时消耗更多的卡路里(4)一个服务员看到我的女儿把筷子掉到地上了我还没来得及开口他就跑过来把新的一套餐具送了上来(5)在养老院的大厅里耐心地等了几小时后当被告知房间已经准备就绪时她甜美地笑了(6)每一天都是一份礼物只要我睁

  • .ppt

    1) Its good youre so considerate. 你想得这样周到是很好的(×这是很好的你想得这样周到)(主语从句换序)2) Formerly a worker himself he was now an engineer. 他过去是工人现在当了工程师了(×以前的工人他是现在一个工程师)(同位语换序)3) On and on Byron talked. (Herman Wouk

  • 汉8-division-and-combination.ppt

    He had to quit the position and went into exile having been deprived of his power.他被剥夺了权利之后他只好辞职流落他乡Being summer the rivers were open and navigable.夏天已到河流开冻可以通航She shook and trembled with fear. 她不停的发抖

  • 技巧2_子成分的.ppt

    1主语的转译2谓语的转译3宾语的转译4状语的转译5定语的转译2)Much progress has been made inputer science in the last 20 years.计算机科学在近20年内取得了很大的进步D.主语转译为定语1)He has a different opinion from others.他的观点与众不同2)Carefulparison o

  • 英长.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级汉译英长句视译六法(例文:信息社会峰会讲话稿)SY303班2006年1月19日 看清结构合理断句 进入新世纪 经济全球化不断发展 科学技术突飞猛进 为全球经济和社会发展提供了前所未有的物质技术条件对照笔译 In the new century the ongoing economic g

  • 英汉.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英汉句法翻译英汉句法差异英汉句子差异英汉句法翻译英汉句子差异1.语言本质比较:英语属于综合型语言向分析性语言发展的语言汉语是分析型语言所谓综合型语言是指语言主要通过词本身的形态变化来表示语法意义(格数时等)所谓分析型语言是指这种语言中的语法关系主要不是通过词本身的形态来表达而是通过虚词词序等手段来表达2.英汉句子结构比较1)英

  • 九长.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级九长句的译法 单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级九长句的译法 九长句的译法 1第六章 长句难句的阅读翻译对策九长句的译法 2英语:简单句 各种修饰语 ---较长的简单句 连词 ---将简单句-

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部