大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译与翻译学习TI Learning of TI曲阜师范大学秦洪武全球化时代的翻译翻译能力的培养:技能训练笔译技能口译技能翻译资源和工具全球化时代的翻译经济全球化信息传递的数量速度翻译的产业化美国对翻译态度的转变口译的出现发展和需求互联网时代——翻译内容的时代特色翻译能力的培养:翻译能力的界定传统分工:文学非文学翻译当今更明

  • TI-ampLearningofTI.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译与翻译学习TI Learning of TI全球化时代的翻译翻译能力的培养:技能训练笔译技能口译技能翻译资源和工具全球化时代的翻译经济全球化信息传递的数量速度翻译的产业化美国对翻译态度的转变口译的出现发展和需求互联网时代——翻译内容的时代特色翻译能力

  • .doc

    口译笔译考试之英语翻译学习的正确方法口译笔译之翻译的正确学习方法大多的英语学习者会觉得语法词汇和听说的学习是他们的软肋同样掌握了正确的方法就不再是难事了一语法一提到语法很多的英语初学者就一个头八个大究其原因本身汉语的思维和英语的思维有很大的差异西方人的思维方式和东方人思维方式亦不同我们中国人比较侧重综合思维形象思维其思维方式属螺旋形比较注重事物发展的过程和方式而西方人偏重分析思维和逻辑思维他

  • 6.doc

    #

  • .doc

    Translation Exercise 翻译练习As our products have a good reputation both at home and abroad their demand is increasing year by year.由于我们的产品享誉海内外其需求量正逐年增加It is intended that part of the loan will be ap

  • .doc

    翻译练习徐霞客一生周游考察了十六个省足迹几乎遍及全国他在考察的过程中从来不盲目迷信书本上的结论他发现前人研究的地理的记载有许多不是很可靠的地方为了进行真实细致的考察他很少乘车坐船几乎全靠双脚During his life time XuXiake had visited sixteen provinces leaving his footprints in nearly every corner

  • .doc

    #

  • .doc

    L1Vocabulary4. Translate (P16) (to apply for occur observe involve handle)1) 她打算申请那个学术工作apply She intends to apply for that academic ) 他对他的研究如此专心致志(以致)他从来没有想过很快就要退休这事occur He is so devoted to his r

  • .doc

    : 1.?你做不到的___________________________________________________2.?你现在可以走了___________________________________________________3.?我们可以在周末(am Wochenende)打扰您吗______________________________________

  • .doc

    #

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部