大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .ppt

    单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第二节:成语典故俗语谚语与歇后语英译 单击此处编辑母版标题样式程永生著第二章汉语成语典故俗语谚语与歇后语英译—— 汉语成语英译 汉语典故英译 汉语俗语英译 汉语谚语英译? 汉语歇后语英译目录GoGoGoGoGo——本节为汉语成语典故俗语谚语和歇后语英译汉语成语有时又称成语典故本节将成语与典故分别处理虽然二者难以截然分开俗语谚语与歇后语有时也统

  • .ppt

    #

  • .ppt

    thick branches and large leaves (in doing things) do not take due care careless or carelessly 粗枝大叶为联合结构字面意义是枝子很粗叶子很大很不精细通常当马虎大意和粗心大意使用change ones mind upon seeing something new be inconsistent in i

  • 格言···.doc

    #

  • 策略2.ppt

    翻译练习You didnt wash your hands you just gave them a lick and a influence直译:to lure the tiger out of the hills意译:to lure the enemy from his base……我中了他的调虎离山计啦…Ive fallen for his luring -the -tiger -out

  • 策略2.ppt

    翻译练习You didnt wash your hands you just gave them a lick and a influence直译:to lure the tiger out of the hills意译:to lure the enemy from his base……我中了他的调虎离山计啦…Ive fallen for his luring -the -tiger -out

  • .ppt

    #

  • ----.doc

    #

  • 格言.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Click to edit Master text stylesSecond levelThird levelFourth levelFifth levelClick to edit Master title style成语 谚语 歇后语 格言专题复习一成语复习描写花草树木的成语花  绚丽多彩 五彩缤纷 花香醉人

  • ---格言.doc

    成语 谚语 歇后语 格言成语集描写花草树木的成语花  绚丽多彩 五彩缤纷 花香醉人 花枝招展 百花齐放 百花盛开 百花争艳  花红柳绿 花色迷人  草  绿草如茵 一碧千里 杂草丛生 生机勃勃 绿油油  树  苍翠挺拔 郁郁葱葱 枯木逢春 秀丽多姿 青翠欲滴 林海雪原 耸入云天描写蔬菜水果的成语果实饱满 鲜嫩水灵 清香鲜嫩 青翠欲滴 果园飘香 果实累累描写大街小巷的成语拥挤不堪 畅通无阻 宽阔平坦

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部