单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 论英语广告语篇的翻译原则 Session ThreeTowards the Principles for Translation of English Advertising Texts 摘要:在世界经济全球化的环境下广告和广告翻译越来越重要本文从广告语篇翻译的本质和
The taste is great 天长地久健康笑容来自佳洁士
产品远销英国美国日本意大利和东南亚深受消费者欢迎和好评 Our products are sold in Britain America Japan Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers.畅销全球 selling well all over the world典雅大方 elegant and grace
试论英语广告中双关语的翻译广告就是广而告之 其目的是要在瞬间吸引人们的注意 给他们留下深刻的印象 激起人们的购买欲望双关是利用某些词语或句子的语音或语义条件 使其在特定的语境中带有明暗双重意义英语中一般有两种双关 一种是谐音双关即利用拼写相似 发音相同或相近的词构成的双关 一种是语义双关即利用英语一词多义的特点 使词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关双关的使用可以使读者感到在幽默中见智慧 在平
英语口译翻译的十大原则 1)动宾连接原则 考生在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。比如在以下例子中“希望”的选择面很大,既可以用hope连接句子,也可以用hope for,look forward to等连接名词词组,那么考生就得考虑宾语更容易翻译成词组或句子。因此,动宾连接原则的核心思想是“先宾语,后谓语”,翻译会
Obey your thirst. reativeThe relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美(凌志轿车)Lets make things better. 让我们做得更好(飞利浦电子) Repetition德芙巧克力 My MomentMy love德芙巧克力在军中国市场时将广告词翻译为牛奶香浓丝般感受这个广告词就使用了明喻的手法把巧克力在口中
广告英语及其翻译摘要 : 为了达到广而告之的预期效果广告 t _blank 语言运用了多种修辞手段双关就是其中较为常见的一种本文从谐音双关语义双关习语双关等几方面阐述双关在广告 t _blank t _blank 英语中的运用并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨关键词 : 广告英语 双关 翻译 广告 就是广而告之广告英语作为一种应用语言因为它所具有的特殊效用已经逐
摘 要广告英语作为一种应用语言有着自己独特的语言特点和风格广告英语用词优美句法简洁却内涵丰富修辞变化多端耐人寻味以最简单的语言表达最复杂的意义语言的魅力在广告中得以充分的展示广告旨在于打动人心激发人们的购买欲一字一句都需要充分发挥它的魅力和产品所要表达的商业目的因此广告商挖空心思地追求新的创意在广告中运用丰富的双关语巧妙的双关能使语言含蓄幽默生动机智起到旁敲侧击借题发挥的作用能很好的突
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级要想皮肤好早晚用大宝Applying DAOBAO morning and night Make your skincare a real delight.Love will never change as you see double everyday 广告词欣赏 Advertise the phra
第20卷 第1期
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报