汉译英实训教程教师参考书 翻译概论课时安排 建议用一个课时精炼地讲述第一章两节的内容用一个课时组织讨论讨论前可先用抽查的方式提问下列问题:1. 翻译的定义是什么2. 汉译英八字标准是什么3. 初学翻译的人应该达到什么样的基本要求4. 本书为什么倡导精读英语经典短文百篇英语时文百篇英语小说10部汉语经典《古文观止》唐诗宋词中国四大名著以及尽量多做英汉互译的实际操练讨论参考答案一
英译汉教程练习参考答案Key to the Exercises (for reference only)Keys to the exercises for the first semester 1 They considered that such work is of particular relevance in helping developing countries in parti
普通高等教育十一五国家级规划教材英译汉教程练习参考答案连淑能厦门大学教授博导Chapter 1 General PrinciplesDrills 1.3.1(1) 1. 这对克服困难很有帮助(go a long way towards somethingdoing something = help greatly in [achieving] something OALD 2002: 525
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级??An Applied Theory of Translation实用英汉翻译教程翻译课的目的 培养和提高学生的实际翻译能力(即把原语所表达的信息材料用译语重新表达出来达到较高的翻译质量) 决定翻译质量的四因素 A. 外语水平 英汉翻译时英语的重要性主要体现在理解( 即对原文信息理解不深不透
第一章?汉英语言对比第一节?汉英词汇对比一词汇语义对比各民族都是通过词汇把自己心目的世界分解成无数概念词汇越丰富对世界的认识也就越精细汉语和英语虽属不同语系特点迥异但都有丰富的词汇量在汉英语言对比研究中人们发现了大量的对应词语这是汉英翻译的语言基础但是由于自然环境思维方式社会历史文化传统的不同两种语言中存在许多不相对应的词语主要表现为词语的空缺(无对应)和词义的差别(部分对应)例如山?hill(小
英汉翻译教程张培基 第一讲 翻译原则简介一教学目的:了解基本的翻译原则和翻译研究的问题二教学过程:1.翻译的定义和内涵:(Definition and Connotation)Translation is an art sciencecraft 中国几位翻译家的理论(influential translation principles)
英汉翻译教程教案一翻译史:有语言就有翻译1. how long: about 2000 years西方:公元前3世纪2. 翻译高潮climax公元前四世纪:古希腊文化(三人用拉丁语)公元前四—六世纪:罗马帝国后期(中世纪)以宗教文献为主 《圣经》—拉丁语中世纪后期(13-14世纪):巴格达成为研究古希腊文化的中心文艺复兴时期(14-16世纪):大量译著和翻译家二战以后翻译范围扩大3.我国的翻
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译理论与实践汉英翻译教程主讲人:王秋媛第一章词的选择词义的正确选择首先取决于对原文的确切理解而对原文词义的确切理解又取决于对原文上下文的推敲有些词看起来很简单翻译时一下子就会想到常用的对应词但又是最常用的对应词却不能准确地表达原作的意思 还要努力读一点历史和小说We should also find time to read
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级??Chinese-English Translation汉译英Definitions of translation Translating is the art of rposing a work in another language without losing its original flavor.
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报